• ベストアンサー

英訳お願いします><

すみません。メールを送りたいので 時間があまりないのです;; 簡単な英語だと思いますが教えてください。 -------------------------- 分かりました。 昨日はありがとう。 お仕事頑張ってくださいね あなたのご活躍をお祈りしています -------------------------- こんな感じでお願いします;;

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

前後の文脈や、お二人の親密度などが分かりませんが、 「分かりました」と仲の良い人に言うときは、 OKとかI seeまたは Yes, I understandや All rightなどが一般的だと思います。 「昨日はありがとう」というのは、実際にお会いになったのでしょうか? その場合は、I had a great time yesterday.Thank you so much. などになります。 「お仕事頑張ってくださいね あなたのご活躍をお祈りしています」 はI wish you success in your new job などはどうでしょうか。 「がんばって」というニュアンスで言うときは、 Good luck! も使います。s

noname#70071
質問者

お礼

ありがとうございます^^ 参考になりました!

その他の回答 (5)

回答No.6

カジュアルでよいのなら、こんな感じでどうでしょう? OK! とか I see. I had a great time yesterday. Thank you! か I had fun yesterday. Thank you! なにか手伝ってもらったのなら Thank you for your help yesterday. 最後の二つはひとくくりで Good luck! くらいが、自然な気がしますけど、あくまでカジュアルならば・・・です。

noname#70071
質問者

お礼

ありがとうございます。 みなさんの文章から少しずつ頂きました^^ 挨拶っぽいのはカジュアルに お礼は丁寧にって感じでいきたかったので 参考になりました

回答No.5

こんな感じでどお? I understood it. Thank you for yesterday. I hope you'll do your best at your job. Good luck!

noname#70071
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考にさせてもらいますね

  • CHICOER
  • ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.4

留学経験ありです。 I see. か I understood. Thank you for yesterday. Good luck on your work. I am hoping you'll get fortune near future.

noname#70071
質問者

お礼

ありがとうございます。 みなさんの文章から少しずつ頂きました^^

回答No.2

私は英語力はありませんので、いつも簡単な英語の翻訳には『エキサイト翻訳』ページを使用しています。 日本語を入力し、「英→日」か「日→英」かを選択したあとに「翻訳」ボタンを押せば自動で表示してもらえるので結構便利ですよ。 ちなみに、今の場合は以下のように表示されました。 It has understood. Thank you for yesterday. It works and it holds out. It prays for your activity. 他にも沢山翻訳ページは検索すると出てくるので、使いやすいところを探すと良いと思います(^^)

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/
noname#70071
質問者

お礼

エキサイトのページの翻訳は人気なのですね ありがとうございます^^

  • keibom
  • ベストアンサー率29% (39/131)
回答No.1

翻訳ページにて It has understood. Thank you for yesterday. It works and it holds out. It prays for your activity. と出ましたが・・・。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/
noname#70071
質問者

お礼

ありがとうございます。 翻訳ページってミスが多いような気がして 不安なんです;; 気持ちがうまく伝わらないような気がして・・ でもありがとうございます。m(__)m

関連するQ&A