• 締切済み

英語の聖書でメジャーな物は?

キリスト教初心者です。 日本語の聖書は持っているのですが、英語の勉強も兼ねて英語の聖書を購入したいと思っています。書店やAmazonで探したところ、かなり種類が多々あるようで、どれにすれば良いかわかりません。 メジャーな英語の聖書はどれでしょうか? できれば高3生の私にも読めるような物を教えていただけたら、と思います。

みんなの回答

  • abbapai
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.11

>メジャーな英語の聖書はどれでしょうか? >できれば高3生の私にも読めるような物を教えていただけたら、と思います。 メジャーな英訳聖書はありますが、平均的な高校3年生の英語力ではちょっと大変なんじゃないでしょうか? とりあえず 『リビングバイブル 英和対照 新版』(いのちのことば社) をおすすめします。日・英対照になっているものでは、これが一番読みやすく、手に入りやすいと思います。 ただし、相当に意訳されています。 これで英語に慣れたら、英語のWikipediaで聖書関連の項目をご覧ください。各翻訳の特徴や、ネットで読める場合のリンクなども見つかるはずです。Modern English Bible translationsという項目が参考になるはずです。 ネットで読む場合はPOP JISYOというサイトも使えますし。 わたしが使ってて面白いと思うのはRecovery VersionとThe Amplified Bibleです。以前はアメリカで800万冊売れたというScofield Reference Bible がいいと思っておりましたが、この2冊は最近の知見をふんだんに取り入れて、Scofieldよりもさらに深く読めます。 Scofield Reference Bible、The Amplified Bible、Recovery Versionは3つともネットで公開されていて無料で読めます。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_English_Bible_translations
noname#62409
noname#62409
回答No.10

こんにちは。 プロテスタントの教会に通うクリスチャンです。 たぶんmitsuki0405さんが持っていらっしゃるのは「新共同訳」というバージョンのものだと思います。 英語の聖書もたくさんありますが、“ギデオン協会”という機関が配布している日本語と英語が相対で載っているものがあります。 私が持っているものは「新共同訳」バージョンと相対しているもので、英語もわかりやすいです。 ギデオンはクリスチャンでない方を対象に聖書を無料配布している機関です。 別の方法としてはキリスト教主義の学校に通ってらっしゃるのなら、専門としている先生に相談してはどうでしょうか。

参考URL:
http://www.gideons-jp.org/index.shtml
回答No.9

NKJV、NRSV、ASV(American Standard Version)、ESV(English Standerd Ver.)、NIVなどです。 高3ならNIVでいいでしょう。自身があるならNKJV、NRSVもいいかも。 ちなみに、NIVは新改訳と同じスタンス、という書き込みがありましたけれど、これは誤りです。新改訳はダイナミックイクイバレンスを取り入れていません。DEに関してはずれるのでやめておきます。

  • katyan
  • ベストアンサー率9% (201/2029)
回答No.8

勉強のためなら日英訳の聖書 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/search-handle-form/503-5772334-9504744 ここから安いものを探せばいかがかな? 日本聖書を読になおした場合、翻訳が違いますから違和感があるかも

  • yasureni
  • ベストアンサー率0% (0/6)
回答No.7

私は「Learning BIBLE」を使っています。 文は平易で画や解説も豊富。お勧めです。 日本円で5000円ほどで購入できます。

参考URL:
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/1585160172/103-1616502-3284651?v=glance
mitsuki0405
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 文のレベルは高校生でも読めるといった感じでしょうか?解説や絵が載っているのは魅力的ですね!

  • bender
  • ベストアンサー率45% (108/236)
回答No.6

日本語のWikipediaで「欽定訳聖書」を調べても書いてあるように、たしかに古い訳かもしれませんが、King James Versionの聖書は現在も「愛読者」がたくさんいると私も思います。 例えば、日本でも、ホテルに宿泊するとサイドテーブルの引き出しに聖書が入っていたり、学校で無料で英日対訳の新約聖書をもらったりすることがあるのですが、これらの聖書を寄贈している「ギデオン協会」という団体がアメリカで配布している英語の聖書は、現在でも主に King James Version の聖書です。このことは英語の Wikipediaで”Gideons International”を調べるとはじめのところに(今のところ)書いてあります。 King James Version を勧める意図ではないのですが、例えば、NIVは読めるけど、King James Versionになると全くわからない、ということはないように思います。いずれにしてもそれぞれの訳がオンラインで読めるので、適当な一章を、NIVなり、(N)RSVなりと読み比べて自分で読めそうかどうか判断するのが良いのではないでしょうか。King James Versionでは、”Thou shalt ...”とか書いてあって初め少し難しい箇所もあるかもしれないですが、どうせ辞書で調べながら読むのであれば、むしろ学校では習いそうにないことを知るよい機会かもしれません。 ところで、現在もっとも普及している聖書は、英語の Wikipedia を調べてもわかるように、NIVのようです。私もNIVの聖書をもっているのですが、比較的読みやすいように思います。ただNIVは、私の理解では、聖書が神様のメッセージであることを前提にしている人たちのなかでも似た考えの人たちが訳したので、訳語の選び方などで他の人たちから指摘される箇所があるのだと思います。 英語の聖書は難しい箇所があるかもしれませんが、色々な訳がオンラインで読めるし、日本語の聖書も持っているということなので、照らし合わせながら読んでいけばよいのではないでしょうか。

参考URL:
http://www.ibs.org/bibles/translations/index.php,http://www.biblegateway.com/,http://etext.virginia.edu/rsv.browse.html
mitsuki0405
質問者

お礼

回答ありがとうございます。お礼が送れて申し訳ありません。 NIVは主にプロテスタントに普及をしているという感じなのですね。カトリック系の学校に通っている私ですが、そんなにカトリックに思い入れがあるわけではないので、NIVでも良いのかも知れません。 一度オンラインで聖書を読んでみて、難しく 感じるのであれば、子供向きの聖書を買った方が良さそうですね。

  • ZeroFight
  • ベストアンサー率15% (30/189)
回答No.5

3です。 質問者がどのくらいの英語力かわかりませんが、高校生には無理だと思いますよ。 なお、日本の洋書店ではNIVが幅を利かせていますが、これは日本の〈新改訳〉聖書に当たるものだそうです(意味はわかりますよね)。

mitsuki0405
質問者

お礼

回答ありがとうございます。お礼が遅れまして申し訳ありません。 高校生には無理なんですね~。 子供用の英語聖書にする事にします!

  • ZeroFight
  • ベストアンサー率15% (30/189)
回答No.4

3です。 欽定訳は、古典的な文学作品に引用されているので、英文学をやる人は持っていますが、読むための物ではないですよね。 NRSVは〈兄弟たちよ〉という部分を、〈brothers and sisters〉と書き替えるなど、差別と言われないように、変な現代化をしているそうです。 ベーシック・イングリッシュで読めるという触れ込みの物もありますが、聖書は差別的な表現が多いですから、子供向けということになると、思い切った書き替えをやってしまうようです。 質問者は高校生ということですが、子供向けに書き替えられていることを知った上でなら、子供向けの版を読むのもいいかもしれません。

mitsuki0405
質問者

お礼

再び回答ありがとうございます。 なるほど、NRVの差別的表現を書き換えたものがNRSVであって、両者とも現代英語で書かれてる事に変わりはないのですね。 子供向けの聖書は本来のものと結構違っていたりするのですね。 英語の勉強も兼ねてでしたら、本来の聖書とは違うという事をわきまえた上で子供向けの聖書を購入した方が良さそうですね?どれくらいの英語力があればNRVやNRSVは読めるでしょうか? 再び聞き返す形となってしまってゴメンなさい。

  • ZeroFight
  • ベストアンサー率15% (30/189)
回答No.3

目茶苦茶な回答ですね。欽定訳は歴史的に有名ですが、日本で言えば、文語訳聖書のようなものです。17世紀の訳文が元になっていますから、読みこなせるのは、インテリだけです。メジャーでもなければ、標準でもありません。 学問的に評価が高いのは、RSVと呼ばれる次の物です。 The Holy Bible: Revised Standard Version これを現代的にしたNRSVという新訳もありますが、差別問題に気を使って、訳文を変えているそうです。 値段の安い物の中には、カルト的な教団の恣意的な翻訳がありますから、注意が必要です。

mitsuki0405
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 KJVと呼ばれる聖書は難しいのですね。 日本人ましてや高校生にはとても読めませんよね。 RSVというのは現代英語で書かれているものなのですよね?NIV(New International Version)というのもあるようですが、これとの違いはなんですか?再び回答いただければ幸いです。

  • at9_am
  • ベストアンサー率40% (1540/3760)
回答No.2

最も知名度が高くメジャーなのは#1の方の回答にもあるKJVです。 この他に、タダで読めてインターネット上で DL して読める、マイナーではない英語聖書として↓を挙げておきます。

参考URL:
http://ebible.echurch-jp.com/
mitsuki0405
質問者

お礼

ありがとうございます。 ネット上でも英語の聖書が読めるんですね~!

関連するQ&A