- ベストアンサー
This is a pen. はネイティブには変に聞こえますか?
This is a pen.はネイティブには 不自然に聞こえるという話を聞いたのですが、 本当でしょうか? なぜ、不自然な英語なのか その理由を知っている方がみえましたら 教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
別に英語として変だということではなくて、 日本語でも、誰かが机の上のペンを指差しながら 「これはペンです」と言ったら、 「んなもん見りゃわかるよ」ってなるでしょう。 わざわざ「これはペンです」なんて言う状況が 日常会話ではありえないっていう意味で、 この文はおかしいってことです。 これが仮に、キュウリの形をしてて一見ペンには見えないようなペンが 机の上にあって、あなたが「なんでこんなところにキュウリがあるんだ?」 と言ったところで誰かが「これはペンです」と説明したとしたら、 これは自然ですし、英語であっても同様に自然です。 要するに、日常会話で出てこないような文がなぜか英文の代表のように なってしまっているのがおかしい、ということです。 あなたがアメリカ人に「Do you know any Japanese sentence?」と聞いたときに、 相手が「Yes. これはペンです」って答えたら、なんかおかしいでしょう?
その他の回答 (2)
- sillywalk
- ベストアンサー率46% (145/314)
当たり前すぎて現実にわざわざそんなことを言わないだろう、というだけの話です。 ただし、海外でおみやげを見ていると一見ペンとはわからないようなユニークな形のペンを売ってたりするので、そういうものを取り上げて、 "Do you know what this is? This is a pen!" などというのは十分に現実的です。
お礼
回答ありがとうございました。 そうですね、日本語でも そんなことあまり言いませんものね。 納得できました。 ありがとうございます。
- 0913
- ベストアンサー率24% (738/3034)
一定の文明国で、普通の常識を持っていれば、見ただけで「ペンがある」ということが解るからです。 何か、そう言わなくちゃいけない必然性の中での会話なら「あり」でしょうが、日本の社会でも「これはペンです」といわれたら、「それで?」と思います。
お礼
回答ありがとうございました。 そうですね、日本語でも そんなことあまり言いませんものね。 納得できました。 ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございました。 教科書のフレーズで変な英語って たくさんあると聞いて不安になったので こちらで教えていただいてすっきりしました。 ありがとうございました。