- ベストアンサー
基本的ですが、
ペンパルの相手からメールを貰ったのですがこれはどういう意味でかいているのですか? 私達がもし会ったら・・・??? すいません教えて下さい。 well we could celebrate are days together if we ever meet?(落ち込んでる絵文字と笑ってる絵文字が付いてました) ちなみにこれの前にもらった文章は、 I would like too celebrate with you but i guess u are busy to much. I will enjoy bye myself. Have a Good day then. です。実はこれもきちんと訳せてるのかわかりません・・・私もあなたと祝いたいけど君は忙しい。私は自分で祝うつもり・・・???でいいのでしょうか? 基本的な質問で申しわけありませんがおねがいします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ペンパルさんは英語圏の方ですか? スペルミスなのか、わざとなのかわかりませんが、綴りが正確ではありませんね。 前の文章は、 I would like TO celebrate with you but I guess YOU are busy TOO much. I will enjoy BY myself. Have a Good day then. が正しい綴りです。 意味は「君と一緒にお祝いしたいんだけど、君は忙し過ぎるよね。僕は一人で楽しむよ。じゃあね。」です。 今回の文章も、 Well we could celebrate OUR days together if we ever MET. で、「もし会えたら、(僕たちの記念日を)一緒にお祝いできるのにね。」 だと思います。
その他の回答 (5)
- hirohachi
- ベストアンサー率27% (45/162)
質問とお答えをいろいろ読ませていただいて、書き込んでます。単にペンパルの相手で、まだあったことがないとすると、あんまり感情を込めた返事は、適当じゃないかもしれませんよ・・・。どの程度の内容で、いままで会話をされているのか分りませんが・・・。かなり親密ですか?そして、今後彼のところに会いに行く予定などがあるんですか?もしそうでないなら、もっとカジュアルに返事した方がいいかもしれません。
- murabon
- ベストアンサー率23% (42/180)
No.3です。 I really miss you this time. Let's hope we can celebrate our days together when we meet.
- aguachan
- ベストアンサー率40% (4/10)
No.2です。 I would like to celebrate with youに対して同じ気持ちってことですよね? I have the same feelings as yours. So I will celebrate our days with you when I meet you. 私もあなたと同じ気持よ。なのであなたに会う時には私たちの日(記念日?)を一緒にお祝いするつもりよ。 私ならこんな感じです。
- aguachan
- ベストアンサー率40% (4/10)
英語圏の方ではないのでしょうか?スペルがちょっと違うので訂正しつつ、想像しつつ・・。 Well we could celebrate are(?) days together if we ever meet? 以前会ってたら一緒にお祝いできたかもね? I would like to celebrate with you but I guess you are busy too much. I will enjoy by myself. Have a good day then. いっしょにお祝いしたいけど、あなたはすっごく忙しいと思うのでひとりで楽しむことにするよ。そんじゃーいい日をね~。 こんな感じでしょうか。ご参考までに~。
補足
ありがとうございました、スペルミスが多いですね、areもちがうんですか; この場合私も同じ気持ちだというのはI think soと表すのでしょうか?そして、私は会ったらお祝いをするつもりと言うのも、Ill celebrate with you when we meet day ですか?お願いします
- zentarooo
- ベストアンサー率37% (64/169)
想像ですが もしも以前に出会っていたら、一緒にour daysを(内容不明)お祝いすることができたのに てな感じでは。areはourだと私は思いました。
お礼
ありがとうございました!まだあってはいません・・・ ミスがおおいんですね彼は;
補足
ありがとうございました、彼はアメリカの子です。この場合どうに返せばいいのでしょうか、私もおなじくそうに思う。でも会ったときにはお祝いをするつもりだと言いたいです・・・