• ベストアンサー

ネーデルラント

オランダあたりのことをネーデルラント?っていいますよね ネーデルランドではなくネーデルラントで合っているんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • char2nd
  • ベストアンサー率34% (2685/7757)
回答No.3

 オランダ語の発音では「ネーデルラント」が正解のようです。英語では「ネザランズ」です。  ”オランダあたり”というか、こっちの方が正式な国名です。オランダは州名であるホラントのポルトガル語読みです。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8D%E3%83%BC%E3%83%87%E3%83%AB%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%89,http://www.fxprime.com/bn_c
NEXI
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 オランダの発音ではネーデルラントですか そうですね。日本しかオランダとはいいませんよね。

その他の回答 (2)

  • 6dou_rinne
  • ベストアンサー率25% (1361/5264)
回答No.2

ドイツ語では国はラントですが。 意味は低地地方ということらしいですが。 ドイツもドイッチュラントといいます。

NEXI
質問者

お礼

回答ありがとうございます ドイツ語で国はラントというんですか 知りませんでした。

noname#17171
noname#17171
回答No.1

Nederlandを 英語読みすると「ネーデルランド」 現地(オランダ語)読みすると「ネーデルラント」 となるようです。 というわけで、「どちらもあっているといえるし、違うとも言い切れない」というかんじでしょうか。

NEXI
質問者

お礼

回答ありがとうございます