- ベストアンサー
ネーデルラント
オランダあたりのことをネーデルラント?っていいますよね ネーデルランドではなくネーデルラントで合っているんでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
オランダ語の発音では「ネーデルラント」が正解のようです。英語では「ネザランズ」です。 ”オランダあたり”というか、こっちの方が正式な国名です。オランダは州名であるホラントのポルトガル語読みです。
その他の回答 (2)
- 6dou_rinne
- ベストアンサー率25% (1361/5264)
回答No.2
ドイツ語では国はラントですが。 意味は低地地方ということらしいですが。 ドイツもドイッチュラントといいます。
質問者
お礼
回答ありがとうございます ドイツ語で国はラントというんですか 知りませんでした。
noname#17171
回答No.1
Nederlandを 英語読みすると「ネーデルランド」 現地(オランダ語)読みすると「ネーデルラント」 となるようです。 というわけで、「どちらもあっているといえるし、違うとも言い切れない」というかんじでしょうか。
質問者
お礼
回答ありがとうございます
お礼
回答ありがとうございます。 オランダの発音ではネーデルラントですか そうですね。日本しかオランダとはいいませんよね。