- ベストアンサー
[英訳]スピードが一定になるように、レバーを調節する
って、どのように書けばいいですか? Please adjust the lever so that the speed is fixed. でOKですか? makeとかを使ったほうがいいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"Handle your lever to keep the speed." 日本語に引きずられてはいけません。「調節」とは、自分のコントロールのもとに置くことにほかなりませんから"handle" がよいのです。「スピードが一定になるように」は、"the speed" で一定のスピードの意味になるに決まっています(定冠詞の役割がまさにそうなのですから)ので、"to keep the speed" で十分なのです。
その他の回答 (1)
- tetujin3
- ベストアンサー率47% (116/246)
回答No.1
Please adjust the lever so that the drivng becomes a constant speed.
お礼
目から鱗!! なるほど!! ありがとうございました。