• ベストアンサー

Stilleさん(人名)の読み方

外国人の方の名前でStilleというのはカタカナでかくとスティルなのでしょうか?それともスティレさんとなるのでしょうか?より正確な方を教えて下さいm(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • char2nd
  • ベストアンサー率34% (2685/7757)
回答No.1

 その方のお国はどこでしょうね。  ドイツであれば「シュティレ」、デンマークであれば「スティーレ」となるようです。どちらも「静かな、穏やかな」という意味の言葉ですが。  「Stille Nacht」はドイツ語の言葉ですが、英語にすると「Sillent Night」、日本語では「きよしこの夜」のことです。  尚、英語であれば、「スティル」と読むようです。 http://homepage1.nifty.com/ta/sfs/stille.htm

その他の回答 (1)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

No.1 さんのおっしゃるように、どちらの方によるかですね。 ドイツ語ですと、シュティレですが、英語だとスティル。 英語の still の元が、「stille」だそうで。スチール写真の still です。

関連するQ&A