• ベストアンサー

これを英訳すると?

真面目にお聞きしてます。 あらしと誤解しないで下さい。 牛乳防衛隊。 これを英訳するとどうなりますか? また、略称(アメリカ→USAみたいな)はどうなりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#122289
noname#122289
回答No.3

Milk Diffence Force 略してMDF かな? 「牛のミルク」を強調したければ Cow Milk Diffence Force 略してCMDF。 SF映画「ミクロ決死圏」に出てきた研究機関?と同じ略称ですね。

参考URL:
http://www.generalworks.com/databank/movie/sideb/fanta.html
noname#86043
質問者

お礼

ありがとう!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

Milk Defence Corps 略してMDCといったところでしょうか。

noname#86043
質問者

お礼

ありがとう!

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

Milk Defense Guard

noname#86043
質問者

お礼

ありがとう!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A