- ベストアンサー
日常の英語慣用句について
アメリカに留学中、Host family にジーサス クライストっていう表現を習いました。実際には使いませんでしたが、彼らいわく、この表現はOh my God などのように使ってもいいそうですが、意味がイエス キリストなのでどうかなと思いました。このあたりどう考えますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#114795
回答No.2
Jesus Christ! ですね. アメリカ映画でもよく聞くことができます.日常も使われていて,使う人は別に宗教的で厳密な制約は感じていないと思います. 日本だと,「神様!」とか,「仏様!」と叫ぶようなものでしょうが,Jesus Christ の場合は,敬虔にキリストに対して何かを願うというよりも,「こんちきしょう!」とか,「しまった」,「くそったれ!」に近いですから,使い方は違いますね.日本人としては,あえて使う必然性はないと思います. 日本だと,キリスト教徒でなくとも,12月には互いにメリー・クリスマスと言っていますが,欧米のユダヤ人はそう言いません.民族や国民性にもよるのでしょう.