- ベストアンサー
オーマイガー
最近、趣味を通じて知り合ったアメリカ人、20代前半の男性と喋るのですが、私の英語力が拙いためいろいろ疑問に思うことあります。 最近思ったことなのですが、アメリカ人って驚いたり喜んだりしたときにオーマイガーって言いますよね?これは・・ 「Oh my God」ですか? 「Oh my guide」ですか? 私の耳には後者に聞こえます。もしかして若者言葉とかでgodではない別の言葉を使う流行りとかあるんでしょうか?そういうのを知ってる方がいたら教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>やっぱりGodなんですかね・・ Godです。 >どうしてもgodに聞こえないんです。訛りかもしれません。 どっかに足をぶつけて「イタイ(痛い)」とハッキリ発音する日本人は居ますか?居たとしても極めて少数ですよね? 普通は「イテッ」とか「アイタタタ」とか言うでしょ? それを聞いた外国人は「どうしても『イタイ』に聞こえないんです」って思うでしょ。今の貴方と同じように。 言ってる日本人は「イタイ」って言ってないのだから「イタイ」に聞こえる訳がありません。 同じように「Oh my god」も、正しい発音の「Oh my god」とは発音しません。口語でそんな発音をする外人は居ません。 「イタイ」が「イテッ」とか「アイタタタ」とかに変化するように、Oh my godも「マイガッ」とか「オーマイガー」のように変化しているのです。 だから、Godには聞こえません。言ってる方も、正しいGodの発音はしてないですから。
その他の回答 (1)
- chie65536(@chie65535)
- ベストアンサー率44% (8740/19838)
直訳すると「おぉ!神よ!」ですよ。「O.M.G.」と略します。 人によっては超早口で「マィガッ」って言ったりします。
お礼
やっぱりGodなんですかね・・ どうしてもgodに聞こえないんです。訛りかもしれません。 回答ありがとうございました。
お礼
なるほど、とてもよくわかりました。ありがとうございました。 その男性に関してはちょっと不自然なくらい崩れてるんで、向こうでの流行かな?と思い質問してみた次第ですが普通のことなんですね。 日本でも若者が独特な言葉や発音を使ってて言葉の崩れ方が大きいですし、それと一緒ですね。