• ベストアンサー

"God"と言っていいの?

素朴な疑問です。 "God bless you."や、"Oh, my god."の「God」とは、キリスト教の神様のことですよね。 私は無宗教で宗教にこだわりがないのですが、どちらかといえば仏教寄りで、キリスト教徒では決してありません。(クリスマスのお祝いもするし、教会に見学に行ったりもしますが) そんな日本人の私が、ネイティブの人前で、このような言葉を使っても問題はないのでしょうか? 日本人の友人には、「そんなの気にするほどのことじゃない」と笑われてオシマイだったのですが、なんだか気になってしまいました。 こんなこと言ってたら、クリスマスを祝うのもおかしいことなんですが(^_^;)。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • key_lime
  • ベストアンサー率76% (10/13)
回答No.4

こんにちは。 「God bless you」は 、↓#2さんも仰ってるように「神の祝福がありますように」などいい意味で使われるので使っても問題ありませんよ。 「Oh My God」に関しては、↓#1さんも仰っていますが、相手がどれくらい敬虔なクリスチャンか否かによっても違いますが、自分は使わないようにしています。 というのも、自分が高校のときホームステイしていたお家が敬虔なクリスチャンで、というかホストファーザーが牧師さんだったので、「Oh My God」は神を馬鹿にする言葉にあたるので使うなら「Oh My Goodness!」か「Oh My Gosh!」を使いなさい、と言われたからなんです。それ以来長い海外生活ですが、「Oh My God」は相手が敬虔なクリスチャンかどうかにかかわらず一度も使っていません。 でも日本にいる外国人でクリスチャンの人に「Oh My God」って言ってもきっと日本人は知らないんだよな~ぐらいな感じだと思いますよ。もし相手がいやだと感じたら「それは言わないでね」って外国人ならはっきり言ってくれると思うので大丈夫ですよ。 なんかまとまりない文章ですみません(^^A 少しでもお役に立てればいいのですが^^

noname#13929
質問者

お礼

> 「God bless you」は 、↓#2さんも仰ってるよう > に「神の祝福がありますように」などいい意味で使 > われるので使っても問題ありませんよ。 なるほど~! > 「Oh My God」は神を馬鹿にする言葉にあたるので それは知りませんでした。 「あぁ、神様!」っていうニュアンスなのかと思っていたので。宗教がからむだけに、微妙で難しいですね。 実際に長く海外生活されている方のアドバイスをいただけて、とても嬉しいです。 理由や背景も書いていただけると、説得力が増しますね(^_^)。

その他の回答 (5)

回答No.6

God bless you は、相手がくしゃみした時に使う言葉です。Oh my godはなるべくなら使わない方がイイでしょう。(かなり、下品です)アメリカンEnglishはGodよりHolyの方がスラング的に多いです。でも、下品です。頭がイイ人は使いません。育ちが分かります。私は、仕事上外人と接触する機械が多い為、色々な英語はよく聞きます。なるべくなら、下品な英語は使わない方がイイでしょう。

noname#13929
質問者

お礼

> God bless you は、相手がくしゃみした時に使う言葉です。 そうですね(^_^)。日本人にも有名(?)です。 でも、"Oh my god"が下品とは知りませんでした!映画でよく耳にしたことがあるような気がしていたので…。 どちらにしろ、今まで使わなくてよかったです~。 宗教関係同様、スラングや下品な言葉は使わない方がいいですよね。よほど英語とその場の雰囲気を理解できないと難しいと思います。 ご年配の方が、無理して若者の前でギャル語を使って寒いのと似てますね。<ヘンな例え ありがとうございました。

回答No.5

日本では、「Oh my god」のほうが有名(?)ですが、 北米では、日曜日に必ず協会へ行く。ハロウィンはやらない。人を除き、 一般的に「Oh my gosh!」って言ってますよ。 クリスチャン色が濃い人は「oh my lord!」とも言いますし。 「Oh my gosh!」をお使いになることをお勧めします。

noname#13929
質問者

お礼

「gosh」を辞書で調べたら、 「えっ!」とか「おやっ!」という意味で、"by gosh" = "by god"と書いてありました。 シチュエーション的に合ってますね! "Oh my gosh!"という使い方もあるんですね。 buleberry15さんがどのような環境でそのことを知ったのかも教えていただけるとよかったです。 ありがとうございました。

  • ichiroy
  • ベストアンサー率51% (30/58)
回答No.3

気にしていないと思いますね.... 少なくともぼくの周りの人は誰も気にしていない... 異教徒かどうかもわかりませんしね。 ただ自分自身で抵抗があるなら、使うのを自制すればいいだけだと思います。 Godを使わなくても、色々いいかたはありますので使わなくてすむ言葉も一杯ありますから。そんなに気にすることはないです。 ただキリスト教でない人からGod bless youっていうのもどうかと思いますが... 余談ですが、くしゃみを周りでしたら、その人にbless you!って言ってあげるのはお約束です。 でも、結構使い易いんですよね。

noname#13929
質問者

お礼

ichiroyさんの周りの方というのは、ネイティブの方ですか? 日本人なら無宗教の方が大半なので、気にしないでしょうね。 ichiroyさんの他のアドバイスを読みましたが、とてもナチュラルな英語表現に感じたので(私は素人ですが)、ネイティブの方と接する機会が多いのだろうと思いました。 ネイティブの方達が「気にしていない」というお話は、とても参考になりました。ホっとしました(^_^)。 (周りの方がネイティブかどうかも書いていただけると良かったです) ------ 「気にしていないと思いますね」 「キリスト教でない人からGod bless youっていうのもどうかと思いますが」 ・・・ということですが、ichiroyさんはどちらの意見ですか? とにかく、使わない方が無難ということですね。 ありがとうございました。

  • o24hi
  • ベストアンサー率36% (2961/8168)
回答No.2

 こんにちは。  「God bless you」は良い意味で使う言い回しですから,問題ないと思います。  「Oh, my god」は良い時と悪い時?(驚き)に使いますので,もしお使いになるのに抵抗があれば,「Oh my」を使われてはどうですか?(同じ意味ですし)

noname#13929
質問者

お礼

"Oh my"はご存知の方が多いようですね。 それだけ一般的ということですね。参考になりました。 ありがとうございます。

回答No.1

敬虔なクリスチャンの中には、 異教徒がその言葉を使うことに眉をひそめる人もいます。 "Oh, my god."は、”Oh, my!”で意味が通じますので、 言い換えたほうが無難ですね。         

noname#13929
質問者

お礼

そういう言い換えもあるんですね! そういえばそういう言い方を映画で見たような気がします。 ありがとうございました。

関連するQ&A