- 締切済み
作者の名前が読めません(2)
正式なローマ字表記をする必要があるのですが、読めない作者が多数出てきてしまいました。 お判りになる方、教えてください…。 (1)jennifer bartlett (2)robert indiana (3)robert ryman (4)wayne thiebaud (5)manuel neri (6)david park 全て画家のお名前です。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
MiJunです。 訂正です。 6.ディビィット・パーク? ⇒ディビィッド・パーク?
- nick111
- ベストアンサー率31% (6/19)
補足です。 すべて英語圏の方のように見えますので、英語読みなら確実ですが、 違う国だと分かりませんね。 2、3 はロベルトになりますし、6はダビドになります。 名字が英語のようなので多分大丈夫だと思いますが・・・
お礼
国籍必要なんですよね… 本当に、お手数をお掛けします…>_<
1.http://www.naoshima-is.co.jp/collection/sakuhin/jfish.htm (ジェニファー・バートレット) 2. http://www.momak.go.jp/year_j/s58/0240.html (ロバート・インディアナ) 3.http://www.ss.iij4u.or.jp/~tanih/010120n2.html (ロバート・レイマン) 4.http://www.for-you.co.jp/au_muse/1_wak-mo.htm (ウェイン・ティーボー) 5.マヌエル・ネリ? 6.ディビィット・パーク? ご参考まで。
お礼
ご丁寧にURLまで付けてくださって、ありがとうございます。 参照できるデータがあるのは、本当に嬉しいです。
- nick111
- ベストアンサー率31% (6/19)
1 ジェニファー バートレット 2 ロバート インディアナ 3 ロバート ライマン 4 ウェイン シーボウド 5 マニュエル ネリ 6 デイビッド パーク これらは英語の読みを日本語に直したものなので、 そのままの訳はできません。 特に4番の方の名字は難しいですね。
お礼
そのまま読むことは(無理やりですが)可能なんですよね。 これが正式名称となるとやっかいなんですね…。 ありがとうございます。
お礼
あっ… そうですよね ビバリーヒルズ青春白書思い出しちゃいました