- ベストアンサー
「もったいない」
「もったいない」の英単語はありません。 では、フランス語にはありますか??? また、スペイン語にはありますか???
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
フランス語にもピッタリする単語は見当たりませんね。英語のwastefulはフランス語でしたら gaspilleurとか peu economiqueになります。#2さんの It is a wasteは フランス語でしたら C'est du gaspillage.となります。
その他の回答 (6)
- noelle
- ベストアンサー率21% (60/279)
フランス語では、出ているお答えのほかには、 gachis という言葉があります。a に ^ のアクサンがつきます。 Quel gachis ! ああ、なんてもったいない (無駄にした) とディコ仏和辞典にはついてますが。 ま、もったいない、という感覚はちょっと違うかも知れません。でもフランス人はだいたいケチですから(笑)現在の日本人よりは「もったいない」の感覚はあるかも。
お礼
ありがとうございました。
- satonohi
- ベストアンサー率0% (0/4)
スペイン語のみの回答になってしまいますが、「もったいない」と一言で言ってもいろいろな意味があると思うんです。 たとえば、 (1)「身に余る」という意味での「もったいない」 ”もったいない贈り物”とかいう場合です。そうすると「良すぎる」ということでdemasiado bueno (2)「無駄になる」という意味での「もったいない」 英語でのwasteにあたると思います。その場合、desperdiciadoで、「もったいない!」はQue desperdicio!となります。 ほかにも用例はあるかもしれませんが、思いついたので参考にしてください。
- satonohi
- ベストアンサー率0% (0/4)
スペイン語のみの回答になってしまいますが、「もったいない」と一言で言ってもいろいろな意味があると思うんです。 たとえば、 (1)「身に余る」という意味での「もったいない」 ”もったいない贈り物”とかいう場合です。そうすると「良すぎる」ということでdemasiado bueno (2)「無駄になる」という意味での「もったいない」 英語でのwasteにあたると思います。その場合、desperdiciadoで、「もったいない!」はQue desperdicio!となります。 ほかにも用例はあるかもしれませんが、思いついたので参考にしてください。
お礼
ありがとうございました。
スペイン語の場合 「もったいない」は日本語ではいろいろな意味で使われます。外国語にもありますが、日本語と少し使い方が 違うのは「食べ物を粗末にするとき」でしょう。 価値あるものを粗末にすることは一般に「浪費」や「機会を逃す」意味でdesperdiciarという動詞やその名詞形 desperdicioがあります。時間をむだにしてもったいない、食べ物を粗末にしてもったいないときに使います。 他には「こんないい天気の日に家でブラブラしているのはもったいない」「こんないい着物は私にはもったいない」などがありますがそれぞれに適した単語があります。 総理が南アの女性大臣(?)に自慢した「もったいないの心」は価値あるものを無駄にしない心がけなので、世界共通の価値観(個々のケースでどこまで大事にするかは別として)だと思います。日本の場合は米の一粒まで大事にせよと教えるところが優れていたわけですが、今やその点では世界と同じレベルになってしまったので、「もったいない」は日本人が考えているほど日本独特のものではないと思います。外国語で場に応じて単語を使い分けるとき、日本語はほとんどの場合、もったいないで済まされる点が違っているだけだと思います。
お礼
とてもわかりやすく説明していただき、ほんとうにありがとうございます。
- cronus0620
- ベストアンサー率17% (17/95)
It is a waste フランス・スペイン語はわかりかねます
お礼
どうも、ありがとうございました。
- calm_place
- ベストアンサー率16% (39/236)
wastefulとかですかね? でもノーベル賞受賞者の女性が国連で もったいないを環境保護の合言葉として 提案していたのでもしかすると そのうちもったいないが全世界共通語に なる日がくるかもしれません。
お礼
そうなんですか、初めて聞きました。詳しい情報、どうもありがとうございました。
お礼
そうですか…どうも、ありがとうございました。