• ベストアンサー

和訳してくださーい!

He now plainly saw that he was no better than a murderer;the extreme anguish of which discovery making life insupportable, he fell upon his sword. おねがいしまーす!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.2

 今や彼は、自分が明らかに殺人犯であると悟った。そう分かっては生きてはいられないと言う極度の苦悶から、自らの命を絶った(自殺・自刃した)。 難しい...

krii
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。もうぜんぜん分かんなくて、、。

その他の回答 (1)

  • kobecco
  • ベストアンサー率44% (94/213)
回答No.1

ご質問の英文は、次のような意味になります。 「その男は今、自分が殺人者も同然だということに、はっきりと気がついた。そう気づいたことで、極度の苦痛に襲われた彼は、これからの人生は耐え切れないと考え、自らを切りつけて命を絶った。」 それにしても、小学生や中学生が、こんな難しい英文和訳の課題に取り組んでいらっしゃるとはびっくりしました。

関連するQ&A