- ベストアンサー
実験は順調ですか?を英訳してください。
実験は順調ですか?を英訳してください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
うん。#2さんと#4、文法としてはあっているけれど、「実験は如何ですか?」とオープン・エンドの質問となり、ご質問者さんの言っている「順調ですか」とはニュアンスがかなり違います。#3さんの、Is the experiment going well?若しくは: Is the experiment going smoothly? が、原文の意味に近いものです。 「smoothly」の場合、主にプロセスが上手く行っている(例:事故なし、故障なし、等)、しかし#3さんのフレーズの場合、それ以上に「結果が上手く行っている」というニュアンスも含む・・・という違いがあると感じます。
その他の回答 (4)
- montesay
- ベストアンサー率0% (0/3)
私も#2さんに賛成です How's the experimentation going? が口語的でよく普通に使われると思います。
お礼
回答ありがとうございます。
- ma-kunsr20det
- ベストアンサー率27% (207/764)
#2さんの答えがもっともよさげですね。 Is the experiment going well? ともいえると思います。 #1さんのものは残念ながらかなり厳しいですね。 エキサイトの翻訳はかなり使い物になりませんから・・・
お礼
回答ありがとうございます。 エキサイトの翻訳は使ったことないのですが 使い物にならんとですか・・・。
- onLineHonyaku
- ベストアンサー率24% (42/175)
No1さんの答え、ちょっと意味が通じないような気もします。 How's the experimentation going? の方が口語的だと思います。 もちろんどんな実験かにもよって言い方も様々ありますよ。
お礼
HOWを使うのですね! 回答ありがとうございます。
- FLA-SE
- ベストアンサー率32% (33/103)
Do it go well the experiment? Exiciteの英語翻訳ページにて上記のように表示されました。
お礼
回答ありがとうございます
お礼
ほー、とても参考になりました! smoothlyをつかうのですね! ありがとうございます。