• ベストアンサー

「一考察」の英訳について

「~の一考察」というタイトルを英訳したいのですが、その場合、「A considerration」と「A study」のどちらが適訳なのでしょうか。 また他の訳がふさわしいのであれば教えてください。 内容は理系の実験についてです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

はじめまして。 ご質問: <どちらが適訳なのでしょうか。> 「A study」の方です。 ご質問にある「~の一考察」というニュアンスをそのまま出すなら、「A study」が最も適切です。 A studyを使う場合、「~についての」にあたる前置詞はofを使います。 例: a study of juvenile delinquency 「青少年犯罪についての一考察」 ご参考までに。

f_f_chopin
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

たしかに A consideration / A study / A note / A discussion などが使われます。しかし、別に「~について」で、On ~ で十分と思います。

f_f_chopin
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 今後、他の単語も参考にします。