- ベストアンサー
「一考察」の英訳について
「~の一考察」というタイトルを英訳したいのですが、その場合、「A considerration」と「A study」のどちらが適訳なのでしょうか。 また他の訳がふさわしいのであれば教えてください。 内容は理系の実験についてです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問: <どちらが適訳なのでしょうか。> 「A study」の方です。 ご質問にある「~の一考察」というニュアンスをそのまま出すなら、「A study」が最も適切です。 A studyを使う場合、「~についての」にあたる前置詞はofを使います。 例: a study of juvenile delinquency 「青少年犯罪についての一考察」 ご参考までに。
その他の回答 (1)
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1
たしかに A consideration / A study / A note / A discussion などが使われます。しかし、別に「~について」で、On ~ で十分と思います。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。 今後、他の単語も参考にします。
お礼
回答ありがとうございました。