• ベストアンサー

この英語あってますでしょうか。

1.To the new condominium's move date make a decision by the draw. 今度の新マンションへの引越し日は抽選で決まります。 2.Because fifty families can not move in the same day. 50世帯が同じ日に引越して来る事は出来ないからです。 3.I applied 第一希望はMay 5th, 第ニ希望はMay 10th.で申し込みました。。 この第一希望、第二希望というのは英語でなんと言うのですか? 3つの英作文どうでしょうか?間違っている部分は解説もお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 補足質問を読ませてもらいました. はい、by drawingは充分使えます。 Lotteryが今では各州の宝くじと言う意味で使われているため(Lottery と大文字で始まります)、by drawingの方がこの場合かえってよく使われると思います。 説明不足で済みませんでした。 chuchukuさんの名前が公然とこのカテで私の自作自演だなんて書かれたときは私自身びっくりしました。 <g>  ではまたの機会に、

noname#17703
質問者

お礼

Gさん補足ありがとうございました。全世帯はallをつけるの事、first chiice,second choiceいいですねぇ。解かりやすくって。 名前がGさんの自作自演?そんなのあったんですか?不快な事でしたら、ごめんなさいね。でもそんなの無視、無視、無視です。 尚、chuchukuの名前はね。うちのネコちゃんは眠る時に自分の手をおしゃぶりしているんです。その時chuchuku, chuchuku,って聞こえるんです。それがほんとに可愛くて、可愛くて。私にの名前はここから来てるんです。 あっ!余計なことですみません!では又お願いします!

その他の回答 (4)

  • cache22
  • ベストアンサー率33% (7/21)
回答No.4

Drawは問題なく使われますが、どちらかと言うとイギリス英語的かも知れません。Raffleはイギリスだけでしょうね。 引っ越す先に入る事をmove-inと言います。 世帯の事で「家族」の事ではないので、familyではなくhouseholdにしました。 希望はここではpreferenceにしました。choiceより自分の好みをより多く含むニュアンスになりますので。 1. The move-in date to the new condominium is decided by a draw. 2. This is because it is not possible to have 50 households move-in on the same day. 3. I have applied for May 5th as my first preference and May 10th as my second.

noname#17703
質問者

お礼

そうか、、色々言い方があるのですね。this is becauseなんて簡単なのに思いつかない、、思いついても後の発想が付いていけないかもしれません、、トホホ。 どうもありがとうございました。

回答No.3

Gです. chuchukuさん、こんにちは! お久しぶりです! また、私なりに書かせてくださいね。 (去年はchuchukuさんまでこのカテで迷惑を蒙ってしまい申し訳ありませんでした。 こう言うのを日本語ではとばっちりを受けたって言うんでしたよね) >1.To the new condominium's move date make a decision by the draw. 今度の新マンションへの引越し日は抽選で決まります。 引越しの非はmoving date/dayと言う言い方をしますので、The moving date for the tenants to the new condominium will be decided by lottery.とか The day each tenant can move in to the new condominium will be decided by lottry. 各入居者が引越しできる日は、と言うような表現ができます。 また、入居という単語には入ると言うフィーリングがありますのmove inと言う言い方をします。 will be deicded by lotteryと言う言い方をして抽選で決まります(決まる予定です)、と言う未来形を使う事になります。、 >2.Because fifty families can not move in the same day. 50世帯が同じ日に引越して来る事は出来ないからです。 all fifty familiesと言う表現をする事で、50世帯全て、と言うと分かり易くなりますね。 そして、move in on the same dayと言う言い方をする事で、move inをon the same dayにする、と言う表現をする必要があります。 >3.I applied 第一希望はMay 5th, 第ニ希望はMay 10th.で申し込みました。。 この第一希望、第二希望というのは英語でなんと言うのですか? I requested May 5th as my first choice and May 18th as my second (in/on the application form). という表現をして、申し込みましたをリクエストしましたに変えました。 May 5th as my first choiceでMay 5th を私の第一希望として、と言う表現をします。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#17703
質問者

補足

Gさん、ご回答ありがとうございます。全然とばっちりうけてませんからご心配なく、ところで、こういう場合の抽選でもby lotteryと言うのですか?drawingって言わないのですか? もしご覧になっていたらお返事くださいませ。

  • bentrey
  • ベストアンサー率40% (84/207)
回答No.2

1.については、No.1さんの回答に異論ありませんので省略しますが、chuchukuさんの文章では、主語となる部分が文法上不明確ですね。 2.については、細かいことですが「in」 the same day ではなく、「on」です。 on the same date とも言います。  なお、文章の表現として「一度に引っ越してくる」イメージを持たせるために、文末に「simultaneously」をつけるのも一考かと思います。 3.自分なりの翻訳ですが、 I applied for the moving date on May 5th as first choice and on May 10th as second one.

noname#17703
質問者

お礼

1の、こういう文章はどれを主語にしてよいのか、解からなくなって思案橋状態になってしまいます!simultaneouslyいっせいにですね、便利な単語ですね。 ご回答ありがとうございました。

  • maya0101
  • ベストアンサー率50% (5/10)
回答No.1

1については、違う感じがします。このdrawはなんなのかわかりません。もし自分が英語で書くなら、The day of the move to a new new apartment house is decided by lot. と書きます。 2については、よいと思います。 3については、第一希望:the first hope 第二希望:the second hope だと思います。一応参考程度ということでお願いいたします。

noname#17703
質問者

お礼

お回答ありがとうございます。drawは抽選のつもりで書きましたがlotでいいのですね。

関連するQ&A