- ベストアンサー
There is~ではどう変ですか?
中学生の時にアメリカに旅行に出掛けた時の事ですが、機内でスチュワーデスさんから「something to drink?」と聞かれました。習いたての『There is~』の構文を使って「コカコーラがあったら下さい」というつもりで「Give me if there is Coca-Cola in this plane.」と言ったところ、首をかしげられてしまいました。「Is there Coca-Cola?」と言い直しましたが、さらに「??」というリアクションをされました。単純に「Coca-Cola,please!」と言ったら、「何だそういうことだったのか」とすぐにコカコーラが出てきました。何となく変な英語だったということはフィーリングではわかるのですが、どう変なのか具体的な問題点がよく分かりません。御教授いただければ幸いです。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
お礼
ご丁寧な指導を賜り、通じなかった理由がよくわかりました。相手に「つたない英語を理解しよう」という姿勢がないというお話は興味深く拝聴しました。日本語と違って英語は人種に関係なく流暢な人が多いので、英語のネイティブは相手から「つたない英語」が発せられるという身構えがないのかもしれません。