• ベストアンサー

きれいな子音を発音していた

英語の子音は" English consonants"と呼ぶそうですが、 子音に対して「きれいな」は何と言いますか?"clear"でしょうか。 また、「子音を発音する」は英語で何と言うでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 補足質問を読ませてもらいました. そうでしたか、この人がイリノイ州から来た人だったんですね。 イリノイ州のどこから来たか言ってましたか? Illinoisには大きな町として、もちろんChicagoですが、その他にはPeoria, Rockford, Decatur, Springfield(首都)が単一の中都市で、その他に大学都市として良く知られたBloomingtonとChampaign-Urbana(二つの町が繋がっている珍しい町)があります。 ですから、小さな町からきても、My hometown is nearby xxxといえば大体どこから来たのかが分かるわけですね。 中西部の英語がなぜ標準英語らしき認識をもたれニュースなどでも「個性を出す」のでなければこの中西部の英語が使われるのかお分かりになったと思います。  本題です。 >直に聞く→きれいな発音=素敵にしゃべる人だな→隅々まで聞き取れる(ゆっくりだし) The other day, I had a chance to talk with an American face to face (for the first time). She is from Illinois/the Midwest and her pronunciation, especialy on/with consonants, was (surprisingly) very clear and nice. She did not speak too fast. So maybe that's another reason I was able to understand her fully/much better. なんて言う言い方ができると思います。 another reasonと表現してゆっくりしゃべってくれた事もそうだけど、子音の発音が「きれい」だったから分かり易かったと言う事を示しているわけですね。

runbini
質問者

お礼

Chicagoからです。「子音を発音する」という特別な表現があるわけではなくてher pronunciation on/with consonant swas (surprisingly) very clear and nice で良かったんですね。次回会う時は質問の機会があります。

その他の回答 (2)

回答No.2

Gです。 こんにちは、runbiniさん。 これは、この「きれいな」と言う人が持つフィーリングによって英語で使う単語は変わってくると思います。 まず、ネイティブがネイティブが発音するように発音してカタカナ式でない、と言う言うのであれば、 You pronounce consonants properly/right/correctly.と言うような表現になるでしょう。 つまり、きれいにと言う単語によって、「ネイティブのような」「上手な」というフィーリングで使われるときですね。 また、You pronouce consonants as we do.と言う言い方をして、私たちが(ネイティブ)しゃべるしゃべり方で子音をちゃんと発音している、と言う表現も使う事ができますね。 しかし、非ネイティブには本当に子音が発音されているのかどうか分かりにくい時がありますよね。 carsとcards, comfortableのm、 obviousのb, 等が良い例だと思います。 しかし、ネイティブが非ネイティブ(時にはネイティブにも)のこれらの発音しにくいとされる弱点を知っていたり、どうしても分かってもらえない時にその理由が子音が「弱すぎる」と感じた時に「わざと」はっきり発音します。 カタカナ式でなくとも、その弱く(非ネイティブにとって)発音する子音をはっきり別けて発音する事によって、「きれいに」発音してくれる事で日本人には分かりやすくなる、と言うことがありますね。 I said "oB-Vi-ous"というように音節ごとに分けて更に子音をよりはっきり発音してわかってもらうような表現をするわけです。 このようにはっきり過ぎるくらいの発音の仕方でなくとも、ゆっくりしゃべり一つ一つの子音を発音してくれる時もありますね。 Because you pronouced (the) consonants clearly and slowly for me, I understand now what you wanted to say.というように使えるわけですね。 しかし、clear, slowly, independently/separately等が必ずしも(たぶん殆んど) proper, right, correct, as we doの発音ではない事はお分かりですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

runbini
質問者

補足

「きれいな」という日本語も色々意味があるのですね。#1の方の補足に書かせていただいたとおり、直に聞く→きれいな発音=素敵にしゃべる人だな→隅々まで聞き取れる(ゆっくりだし)。こんな報告をしたいです。

  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.1

「きれいな」とは何を指すのでしょうか。例えば、日本語でいう「きれいな子音」とはどれを指しますか。 clearである(orありうる)といわれる子音に"l"があります。これはdark lと対比して使われるもので、以下の対照から明らかです。 lead (clear l) feel (dark l) dark lの方はご存知のように、「フィーゥ」のように聞こえます。これをdarkと表現しているわけですね。 「子音を発音する」はpronounce [a consonant] / [consonants]でいいのかな?

runbini
質問者

補足

先日アメリカ中西部の女性の英語を直に聞いたのですが、私には子音の響きが素敵に思えました。直に聞けば聞き逃す事がないし、ゆっくりしゃべってくれたのでわからない訳がありませんでした。私が感じた事を別な人に報告したいので質問させていただきました。

関連するQ&A