- ベストアンサー
イタリア語の質問です。
別れ際の挨拶で(tuに対して)「お元気で」というのを、<Stammi bene.>と表現するそうですが、どうして<mi>が入っているのでしょうか?直訳すると、どうなるのでしょうか。 どなたか、教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳では 「私のために元気でいて」となります。 詳しい解説は以下URLをご参照ください。
別れ際の挨拶で(tuに対して)「お元気で」というのを、<Stammi bene.>と表現するそうですが、どうして<mi>が入っているのでしょうか?直訳すると、どうなるのでしょうか。 どなたか、教えてください。
直訳では 「私のために元気でいて」となります。 詳しい解説は以下URLをご参照ください。
お礼
早速のご回答、ありがとうございました! あったかい意味が込められているのを知って、ますますイタリアが好きになりました。 これからもイタリア語がんばって勉強します !(^^)!