• ベストアンサー

不良品(不適合品)に対応する英語

製造業の現場で使う「不良品」「不適合品」は英語でなんていうのでしょうか。実際に外国の英語圏で使われている英語を知りたいと思い自分なりに調べたのですが、調べがつきませんでした。もし、このような製造業現場で使われる英語がわかるサイトもご存知であれば併せてお教えいただければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Shimo-py
  • ベストアンサー率61% (170/275)
回答No.2

不良品は defective product(s) が普通だと思います。 不合格品という意味では reject という名詞がありますが。 こういう用語を調べるのにいいサイトは次のもの。 英和・和英ともに、秀逸です。 http://www.alc.co.jp/ ここには「英辞郎」というのがあります。 上の空欄に英語なり日本語なりを入力し、 英和・和英をクリックすれば、 かなりの用語がヒットしますよ。

wait4u
質問者

お礼

ありがとうございました。英辞郎大変参考になりました。これから利用させていただきます。

その他の回答 (1)

  • norikunny
  • ベストアンサー率21% (256/1168)
回答No.1

"defect(s)"で良いと思います。 欧米で広く取り入れられている日本流の生産管理方式「改善」などで、うっかりミスを防ぐ手段として「ポカよけ(poka-yoke)」と言う言葉が使われますが、英語では「不良品防止」"Defect prevention"の方法として取り入れられています。 検索エンジンで"defect" "kaizen" "poka-yoke"などのキーワードで検索されると関連の英語サイトが見つかりますよ。

参考URL:
http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&q=defect+poka%2Dyoke
wait4u
質問者

お礼

ポカよけ(poka-yoke)が外国に日本語そのままで記載されているのは知りませんでした。調べ方で大変参考になりました。

関連するQ&A