• ベストアンサー

「ガーデン」と「庭」について

日本語を勉強中の中国人です。「ガーデン」と「庭」を聞いたら、日本の方にとってそれぞれイメージしたものは違うのでしょうか。前者は西洋風で、後者は日本式の庭園のようなイメージのものでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spock4
  • ベストアンサー率28% (293/1042)
回答No.3

「ガーデン」の方がイメージが固定されてますかね、「ガーデン」は整備された西洋式庭園。 「庭」は、普通は一般庶民のお宅にある庭、それこそ一坪程度のものとかでも。 きちんと整備されたそこそこの広さがあるもの(一般のお宅にあったとしても、建物面積より庭の方が大きいような)は「庭園」でしょうかね。

awayuki_china
質問者

お礼

ありがとうございます。理解できるようになりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • takochann2
  • ベストアンサー率36% (2589/7075)
回答No.4

個人的な見解です。 gardenは、人工的に植物の多く植えられた場所、類似のものが集まる屋外の場所という感じです。例えばbotanical garden、vegetable garden、beergarden、kindergarten。庭は家の横の屋外で英語で言うならばyardの印象です。庭園というともっと整った芸術品という印象です。

awayuki_china
質問者

お礼

ありがとうございます。大変勉強になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

a) 庭は、ガーデンを含みます。 ガーデンは、西洋風の庭。 日本式の庭は、特に区別して、和風庭園と言ったりします。

awayuki_china
質問者

お礼

ありがとうございます。大変勉強になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mario0529
  • ベストアンサー率15% (476/3081)
回答No.1

前者は、西洋風、後者は日本式の庭園というイメージです。

awayuki_china
質問者

お礼

ありがとうございます。大変参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A