• ベストアンサー

「〜づらい」と「〜にくい」とどちらが丁寧でしょうか

日本語を勉強中の中国人です。「〜づらい」と「〜にくい」と比べて、前者は心理的な感じで、後者は客観的な感覚でしょうか。下記の丁寧な案内文としては、どちらを使えばよろしいでしょうか。 「もし分かりづらければ/にくければ、私の携帯もしくは代表電話にお電話ください。」 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • takochann2
  • ベストアンサー率36% (2564/7006)
回答No.4

本来の意味が「辛(つら)い」と「難しい」という意味ですから、そこを気にして使えばよいです。「前者は心理的な感じで、後者は客観的な感覚でしょうか。」凡そそれでよいです。困ったら「~にくい」を使えばよいです。 EX:喧嘩した後なので話しづらい、地球温暖化は回避しにくい。

awayuki_china
質問者

お礼

ありがとうございます。わかりやすいですね。いい勉強になりました。

その他の回答 (3)

  • marisuka
  • ベストアンサー率39% (667/1700)
回答No.3

「もしわかりにくければ」のほうがいいでしょう。 「~にくい」は するのが困難だ 「~づらい」は 気持ち的にも辛いから するのが困難だ と使い分ければいいでしょう。 「このビンの蓋はあきにくい」はOKですが「あきづらい」とは言いません。 「フラれたての彼には声をかけづらい」も「かけにくい」もOKですが、前者のほうがぴったりです。気持ち的に困難が伴います。 「彼は忙しそうだから声をかけにくい」はOKです。単に困難なだけですから。 ご質問の文の中で 「〜づらい」と「〜にくい」と比べて とありますが、 〇と〇とを比べて または 〇と〇を比べると がいいでしょう。「比べる」は他動詞ですから、前に「を」があるのが自然です。

awayuki_china
質問者

お礼

ありがとうございます。とても勉強になりました。また、質問文の添削にも感謝いたします。これから気をつけます。

回答No.2

a) ~にくい、は、「憎い」のニュアンスがあるため、使わないほうが善いと思います。

awayuki_china
質問者

お礼

そうなんでしたか。大変勉強になりました。ありがとうございました。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1479/3858)
回答No.1

もし分かりづらければ/にくければ、私の携帯もしくは代表電話にお電話ください。 ↓ 1)もし分かりづらいようであれば、私の携帯もしくは代表電話にご連絡ください。 2)もし分かりにくいようであれば、私の携帯もしくは代表電話にご連絡ください。 この言い方の内、「もし分かりづらいようであれば」の方は若干、言いにくい感じがしますので、個人的には「もし分かりにくいようであれば」の方を選びます。 音的に「なめらかな」感じがします。 丁寧という観点ではどちらでもOKかと思います。

awayuki_china
質問者

お礼

ありがとうございます。大変参考になりました。