- ベストアンサー
文法構造を教えてください。
以下の英文の文法構造を教えてください。 Before I left him I had in a mad moment of enthusiasm arranged to have piano lessons from him. (彼と別れる前、私は興奮のあまり頭の調子がおかしくなって、彼からピアノのレッスンを受けることを決めてしまった。)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 (構文) 文全体の構造はSVOの第3文型です。詳細は次のとおりです。 M1(Before I left him) S(I) V(had arranged) O(to have piano lessons from him) M2(in a mad moment of enthusiasm). *Mは、修飾語(Modifier)という意味です。より厳密には、Adv. M副詞的修飾語(Adverbial Modifier)とすべきところです。 (語句と文法) *Before I left him:「私が彼と別れる前に」。文修飾副詞節として、後続の主節全体を修飾しています。 *I had (in a mad moment of enthusiasm) arranged ~:「私は(夢中になって)~を決めた」。カッコ内のin a mad moment of enthusiasm「夢中になって」は副詞句で、動詞had arrangedを修飾しています。混同を防ぐため、助動詞と動詞の間に割り込んでいます。つまり、本来なら「夢中になって(ピアノを習うことを)決めた」という意味を表わすわけですが、文末(=通常考えられる位置)に置くと to have piano lessons from him in a mad moment of enthusiasm「夢中になってピアノを習う(ことを決めた)」とto have piano lessons from himを修飾する形になってしまうからです。 *to have piano lessons from him:「彼からピアノのレッスンを受ける/ピアノを習うこと(を)」。全体が一まとまりの名詞句として、動詞had arrangedの目的語になっています。
お礼