- ベストアンサー
フランス語で○○の家
CASAって「家」という意味ですよね。 誰々の家の場合、 CASA de 「誰々」 という表記でよいのでしょうか? また、このdeはどのように発音すればよいのか教えてください。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
補足します。 後に続く名詞に冠詞が付く場合は、前置詞と冠詞がつながって変化します。 後に続く名詞によって「CASA」が変化する事はありません。 「鈴木さん」だとしたら CASA DI SUZUKI になります。
その他の回答 (7)
- cucciolo
- ベストアンサー率44% (93/207)
ちょっと訂正です。 フランス語の de は、「~の」と言う前置詞です について・・・ 「~の」と言う意味だけではなく「~から」と言う意味も持っています。
お礼
ありがとうございます。 所有格を現す前置詞[di]については後にくる名詞によって変化はしないのでしょうか? 入門書を調べるとCASAは女性名詞と書いてありましたが…。 そのまま[di]が使えるので有れば"casa di ○○"で決定ですね。 どうも長い間ありがとうございました。
- cucciolo
- ベストアンサー率44% (93/207)
フランス語の de は、「~の」と言う前置詞です。 イタリア語では di (ディ)になります。 chezに相当するイタリア語ですか・・・無いような気がします。 動詞付きで、andare da ○○ ~の家に行く(この場合は前置詞がdaになります)と言う表現は出来ますが・・・ と言う事で、スッキリしているのは casa di ○○でしょう。
- cucciolo
- ベストアンサー率44% (93/207)
maison de ○○(メゾン ドゥ ○○) で、○○の家になります。 casa(カーサ・カーザ、イタリアの場合地域によって発音が異なります)は、スペイン語・イタリア語(もしかしてポルトガル語も)で、家の意味です。 chez ○○(シェ ○○)は前置詞で「○○の家へ」の意味になります。
補足
ありがとうございます。 ご指摘の通りCASAはイタリア語でした。(質問をした後辞書で調べて判明しました。)deはフランス語なので意味が判りませんよね。 CASAを使用したいのでイタリア語で回答お願いしたいのですが…。 deやchezに相当する前置詞は判りますか? よろしくお願いします。
- doraichi1964
- ベストアンサー率18% (66/366)
No.1のorangeclockさんに一票!
- anne16
- ベストアンサー率31% (7/22)
maison de 誰々では? フランス語ならdeは「ドゥ」ですね。
補足
回答ありがとうございます。 すみません、CASAはフランス語ではなくイタリア語でした。 deに相当する前置詞はご存じありませんか?
- arukamun
- ベストアンサー率35% (842/2394)
maison de 誰々 じゃないかなぁ。
補足
回答ありがとうございます。 フランス語ではmaisonでしたね。 CASAを使用したいので、イタリア語でフランス語の"de"に相当する前置詞を知りたいのですが…。 よろしくお願いします。
- orangeclock
- ベストアンサー率42% (73/173)
CASAってスペイン語だと思う。 フランス語ならChez 誰々 じゃないのかな
補足
回答ありがとうございます。 CASAはフランス語ではなくイタリア語でした。 スミマセン。
お礼
cuccioloさん、なんどもありがとうございました。 英語しか習ったことがありませんでしたが、この機会にフランス語やイタリア語の入門書を見て英語と比較してとんでもなく難しい言語であることが判りました。 名前は今建設中のマンションの名前に使おうと思っています。