• 締切済み

雰囲気が伝わるように訳してください

「お前何してくれとんじゃ!」 を英語に訳してください。 できるだけ雰囲気が伝わるように訳してください。

みんなの回答

回答No.4

ガッデム!!! Goddamn! ちょっと違いますかねw

noname#258631
noname#258631
回答No.3

「お前何してくれとんじゃ!」 (1) What the fuck do you think you're doing? (2) What the fuck are you doing? (2) よりも (1) がさらに無礼な言い回しとなります。fuck の代わりに hell でもいいです。日本語原文が無礼なので、その無礼さを英訳に生かそうとして汚い言葉をわざと使いました。

  • kairibaka
  • ベストアンサー率27% (148/547)
回答No.2

私だったら、 What in the hell r u doing? ですかね。 in the hellをつけます。

回答No.1

ほわっつ ぷれい とぅ ゆー?

関連するQ&A