- ベストアンサー
なぜ?
これは,これまでに作られた中で最も良いロボットの1つです。 This is one of the best robots ever made. ↑なぜここにthanはいらないのでしょうか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
入るとしたら「that」で「than」ではないですね。修飾するのは「比較級ではなく最上級」ですから。
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
以下のとおりお答えします。 >This is one of the best robots ever made. > ↑なぜここになぜここにthanはいらないのでしょうか。 ⇒Thanが入るのは比較級の場合です。 例:This robot is better than that. 「このロボットは、あれよりも良い」。 一方、問題文は最上級ですので、補うならthanでなくofです。 例:This is one of the best robots (of all) ever made. 「これは、これまでに作られた(すべての)中で、最も良いロボットの1つです」。 ※スレを締め切りになさるのは構いませんが、できればその際「理解できたかどうか」、一言コメントしていただければ嬉しいです。
- takochann2
- ベストアンサー率36% (2421/6680)
英語がそういうものだからと言ってしまうと身も蓋もないですが、thanを入れると気持ち悪いです。文法的に理屈っぽく考えてみると「the best robots」 と 「ever made」は名詞と形容詞でthanで比較するものではない、という事ではないでしょうか。しかも比較級にしないと変です。 This is one of the better robots than that of ever made. となるのではないかと思いますが、堅苦しくてぎくしゃくしています。 あまり聞かない言い回しですが、 This is one of the best robots in ever made. はOKかな?