• ベストアンサー

日本語だとどういう意味ですか?

これは日本語だとどういう意味ですか? Can those poor teeth take so much kicking? よろしくお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MT765
  • ベストアンサー率57% (2080/3618)
回答No.2

ブライアン・イーノの"Dead Finks Don't Talk"の歌詞だと思うのですが彼本人が作詞する上で特に意味はなく音に合わせて書いた歌詞だそうです。 一応kickingはその前の歌詞のchickenと韻を踏んでいるようですが通して読んでも全く意味が分かりませんね。

jgdptgwgtg
質問者

お礼

特に意味はないんですね ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

>これは日本語だとどういう意味ですか? >Can those poor teeth take so much kicking? ⇒直訳:「それらの貧弱な歯は、そんなに多くの蹴りを受け止められますか?」 説明的意訳:「そんなにひどく蹴飛ばされたら、その脆い歯は耐えられない(折れてしまう)でしょう?」

jgdptgwgtg
質問者

お礼

なるほど、説明的意訳がわかりやすいです ありがとうございます!

関連するQ&A