• 締切済み

和訳をお願いします。

和訳をお願いします。 Known for skiing, the area also has a busy summer festival season that draws tourists as well a seasonal ranch work.  「as well a seasonal ranch work. 」のあたりが文法的にわからないので解説お願いいたします。

みんなの回答

  • sr1903
  • ベストアンサー率38% (5/13)
回答No.3

訳文 ■機械翻訳の結果 1.スキーで知られて、地域は、観光客にも季節牧場作業を描く忙しい夏祭りシーズンもあります。 2.スキーで知られて、地域は、観光客にも季節牧場作品を描く忙しい夏祭りシーズンもあります。 3.スキーで知られて、地域は、同様に観光客に季節牧場作業を描く忙しい夏祭りシーズンもあります。 【解説】 英語 発音記号 音声 日本語での意味 選択 known nóʊn know の過去分詞 for (弱形) fɚ …のために, …にとって skiing skíːɪŋ (遊び・スポーツとしての)スキー the (弱形) ðə 《子音の前》 その, 例の, 問題の area é(ə)riə 面積 also ˈɔːlsoʊ また has 【動詞】 hˈæz; 【助動詞】 (弱形) həz have の直説法 3 人称単数現在形 busy bízi 忙しい, 多忙な summer sˈʌmɚ 夏, 夏季 festival féstəv(ə)l 祝祭, 祭礼, 祭り season síːzn 季節, 季 that ðˈæt その, あの draws drɔz drawの三人称単数現在。drawの複数形。(軽くなめらかに)引く tourists ˈtʊrʌsts touristの複数形。観光(旅行)者, 観光客, 旅行家 as (弱形) əz; (強形) ˈæz (…と)同じ程度に, 同様に, 同じくらい seasonal síːz(ə)nəl 特定の季節だけの ranch rˈæntʃ (米国・カナダの)(大)牧(畜)場 work wˈɚːk (ある目的をもって努力して行なう)仕事, 労働, 作業, 努力, 勉強, 研究 summer festival 夏祭り; 夏まつり as well なお, そのうえ, おまけに

  • petertalk
  • ベストアンサー率69% (156/225)
回答No.2

まず訳からです。 Known for skiing, the area also has a busy summer festival season that draws tourists as well a seasonal ranch work. スキーで知られるこの地域には、季節ごとの牧場の仕事だけでなく、観光客を引き付ける忙しい夏祭りの季節があります。 >「as well a seasonal ranch work. 」 この箇所は「as well as a seasonal ranch work.」で訳すしかないですね。 忙しさをアピールしている文章のようで、 スキーで知られている地域だが、それだけでなく、季節ごとの牧場の仕事もあり、 その上、夏祭りでも忙しい、が大意となります。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >和訳をお願いします。 Known for skiing, the area also has a busy summer festival season that draws tourists as well a seasonal ranch work. ⇒(訳文)「スキーで知られるその地域には、観光客を引きつける夏祭りもありますが、その上季節ごとの牧場の仕事もあります。」 >「as well a seasonal ranch work.」のあたりが文法的にわからないので解説お願いいたします。 ⇒as well ~は「~もまた、~同様、その上~」といった意味の副詞句で、a seasonal ranch workは、「季節ごとの牧場の仕事」という意味の名詞句ですので、合わせて「その上季節ごとの牧場の仕事も(ある)」となります。 ということで、本文の訳は、 「スキーで知られるその地域には、季節ごとの牧場の仕事同様、観光客を引きつける夏 祭りもあります」とすることもできます。