- ベストアンサー
和訳をお願いします。
写真を編集するパソコンソフトの説明書で、意味が分からない部分があります。どなたか力を貸してください!どういう意味でしょうか? もし和訳に不足している情報があれば追記します。 It also works just as well on photos with multiple people, so you can choose to implement the effect on one or more faces.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
人が大勢映った写真でも同様の機能を発揮します。写真から目当ての一人、若しくはそれ以上の顔を選択して、エフェクトを実行するだけでOK。
その他の回答 (2)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.3
これは写真に複数の人が写っていてもできます。従って、単一の人物や複数の人物でもこの効果を加えることができます。
質問者
お礼
ありがとうございます。分かりやすく自然な文章ですね!参考になりました。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2
itが何を指しているのか文脈がないのでわかりませんが、仮にソフトだとして訳してみました。 このソフトもまた同様に、複数の人物画像で使用できるので、1つか複数かの顔にエフェクトをかけることが選択できます。 文脈がなくてやや不安なのは、with multiple peopleが生身の人間なのか(一緒にソフトを使う人)あるいは、人物画像なのかということです。人物画像だろうと思って訳してみましたが。 以上参考になりましたでしょうか。
質問者
お礼
ありがとうございました。参考になりました。
お礼
おぉ~!そうです!そういう機能があります! 一人でもokだし、複数でもok。そのことを説明していたんですね。ありがとうございました。