- 締切済み
Exchange A for Bが...
Can you exchange A for B? はAをBと交換してくれませんか?になると思うんですが この場合相手のものと自分のものどちらがAになりますか? 僕は原理から考えて、 A for B = BのためにAを犠牲にする = I exchange A(自分) for B(相手) = You exchange B for A = 疑問形なら Can you exchange B for A? になると思っていたのですが 間違っていたようで誤解されてしまいました。 日本語の場合Aが相手でも自分でも文章が成立してしまうのでややこしいです。 どこの部分で間違えているかご教示頂きたいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.3
- felixthecat
- ベストアンサー率40% (154/381)
回答No.2
- iyonohanamuko
- ベストアンサー率54% (6742/12376)
回答No.1