• ベストアンサー

時事英語の時制の一致

NTT Docomo said it suffered a system issue at around 5 p.m. Oct. 14 during work on its network. had suffered になっていません。 上記は時事英語ですが、時事英語では意図的に時制の一致をさせないことがありますか?それともこの英文自体必要ないのでしょうか? この英文は一般的真理、習慣的動作、現在の事実でも、歴史的事実でもないですよね?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tabide
  • ベストアンサー率44% (148/331)
回答No.1

この文の場合、時系列が suffered → said の順であることは、論理的に自明です。 こういう場合、「表現が重い」過去完了形はあまり使われず、過去形で代用されるのがむしろ普通です。

kenji0730
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A