英語に自信のある方和訳お願い致します
Admitting as is historically and in fact the case , that it was the mission of the Hebrew race to lay the foundation of religion upon the earth, and that Providence used this people specially for this purpose, is it not our businessand ourduty to look and see how this has reall been done? notformingfor ourselves theories of what a revelation ought to be or [of] how we, if entrusted with
the task, would have made one, but enquiring ho it haspleased God to do it. In all his theoriesof the world, man has at first deviated widely from the truth,and has only gradually come to see how far otherwise God has ordered things than the first daring speculator had supposed. It has been popularly assumed that the Bible, bearing the stampof divine authority, must be complete, perfect, and unimpeachble in all itsparts, and a thousand difficulties and incoherent doctrines have sprung out of this theory. Men have proceeded in the matterof theology, as they did with physical sciencebefore inductive philosophy sent them to the feet of nature and bid them learnin patience and obedience the lessons whichsh[she=nature] had to teach. Dogma and groundless assumption occupy the place of modest enquiry after truth, while at the same time the upholders of these theories claim credit for humility and submissivenss. Thisis exactly inverting the fact; the humble scholr of trut is not he who, taking his stand upon the traditions of rabbins,Christian fathers, or schoolmen, insists upon bending facts to his unyielding standard, but he who is willing to accept such teaching as it has pleased Divine Providence to afford, without murmuring that it has not been furnished more copiously or clearly.
お礼
何時もご指導有難うございます。 矢張り思想でしょうね。 同感です。 有難うございました。 また宜しくお願いします。