- 締切済み
支那
国語の質問です。これが蔑称だという人が多く見受けられますが、本当にそうなんですか。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bad123des
- ベストアンサー率29% (7/24)
私は中国語なので、日本語が上手く話せないかもしれません。ごめんなさい。 「支那」という言葉は古代インドに由来し、古代インド人が中国と呼ぶために使用した名前であったため、元の「支那」は蔑称ではありませんでした。 しかし、現代では、1894年から1895年の日清戦争後、日本はこの言葉を広範に使用して中国を呼んだ。 1913年、日本の中国特使は、日本政府が中国を指すのに「支那」を使用することを提案し、「支那」は他の軽蔑的な用語とともにそれを嘲笑し、軽蔑するためにしばしば使用されました。 それで、その時から、中国人は「支那」が蔑称的な意味を意味すると信じていました。
- lolipop-sapporo
- ベストアンサー率23% (760/3195)
少なくとも、「支那」という表現を差別的だと感じる方が存在する限り、「蔑称」であると言えますし、使うべき表現ではないと確信しています。 主に中国の方々が「蔑称」と感じるのは、「那(=日本)を支える」と読むことができるので、日本が中国を見下している表現に捉えられるからでしょうね。 「シナチク」は「メンマ」に、「支那そば」は「中華そば」への言い換えが一般的になっているので、わざわざ中国系の方々の感情を害する表現を使う必要などまったくないのです。 それでもあえて「支那」という表現にこだわっているのは、「日本が上で中国が下だ」との妄想を持ち続けている某元都知事などの偏狭な右翼筋くらいですけどね(笑)。
お礼
ありがとうございました。
- sunmjin4569
- ベストアンサー率26% (19/73)
表現としてはそこに、侮蔑的な意味合いを持つのなら避けた方がいいです。 例えば日本で言う小僧とかガキーとか、最近だとキッズとか(いきりキッズとか言いますけど)いくら名称を変えてもそこに侮蔑的な意味を乗っければなんだってそうなります。 例えば、在日やコリアン、支那以外にも中華系やチャイナ、じゃあなんて言えばいいよとなります。 最近だと○○人というのもよくないよとなってきます。 そこの文脈にもよるけれど、中国の方とか、中国の商品とか、変に変な呼称では言わないとかの方がベターだとも言える。
お礼
侮蔑する際は支那とは言いません。「西戎」です。 侮蔑の意味を込めるか否かに関わらず支那は支那、日本は日本です。 ちなみに「メリケン」は侮蔑ですか。
蔑称として使っている人がいるようです なので避けたほうがよさそうです 言葉とは生き物ですから「もともとは蔑称ではなかったから使ってもいい」と考えてしまうと誰かを傷つけてしまうかもしれません
お礼
「ニッポン」を蔑称とする人々はどう表現すべきですか。「倭国」、「JAP」など色々想定されますが、あなたは何が妥当だと思いますか。
- sutorama
- ベストアンサー率35% (1689/4748)
いいえ と はい です フランス語などEUでは中国を「Chine」を表記して「シーナ」と発音します しかし、大昔日本が、たしかに「支那人」として、差別し侮辱していた時代があったことは事実です 故に、日本人だけには「支那(シナ)」と呼ばれたくないという、感情論は存在します 逆に、ご質問にあるように、現在の日本でも「シナチク」「支那そば 」は、普通に使っていますから、「シナ」と中国が日本人に言われたくない言葉だと知っている人は、少なくなっています 蛇足では、朝鮮のことを過去、日本では「チョン」と読んでいましたが、「シナ」よりも侮蔑に近い使い方をしていたので、現代用語から消えています バカチョンカメラ・・・とかですね
お礼
それは日本を支那が蔑視しているからでしょう。越南人が支那と呼ぶのは構わないんですか。
お礼
日本人は支那という言葉になじんでいます。支那竹、支那そばなど、支那を冠した言葉は様々あります。蔑称だったらそんなものは一切食べません。