- ベストアンサー
thatについて
以下についてお教え頂けないでしょうか? This is the first time that a messenger RNA vaccine has been developed in the world. 1)この文章のthatは、whenと同じ意味のthatでしょうか? 2)この文章はネイティブの方が書かれました。 この分の中のthatを、whenに変えられないのか聞いたところ変えられないとのことでした。 どうして変えられないのかお教え頂けないでしょうか。 どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「質問者からのお礼」を拝見しました。 >このthatは形容詞節ということですよね。 この形容詞節がthe timeを修飾すると考えたらよいのでしょうか? わたくし、名詞節と副詞節はよくわかるのですが、形容詞節についてはどうもまだ理解が浅いです。 形容詞節につきまして、いくつか例文を挙げて頂ければ幸甚に存じます。 お手数をおかけし恐縮でございます ⇒関係代名詞を用いた節(関係節)のほとんどが形容詞節です。 例:以下のように先行詞を修飾する関係節が、形容詞節とされます。 ・The man who is waiting for you is my uncle. のwho is waiting for youが The manにかかる形容詞節「あなたを待っているところの(人)」です。 ・This is the house that my father built. のthat my father builtが the houseにかかる形容詞節「父が建てたところの(家)」です。 ・The novel which I am reading is very interesting. のwhich I am readingが The novelにかかる形容詞節「私が読んでいるところの(小説)」です。 *上例のうちの後2文の関係詞thatとwhichとは(従属節中の目的格なので)しばしば省略されます。 なお、関係節であっても、次のような場合は形容詞節でなく、名詞節です。 ・What he says is quite true. のWhat he says は主語節「彼が言うところのことは」ですので、名詞節の部類です。
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10068/12613)
以下のとおりお答えします。 >This is the first time that a messenger RNA vaccine has been developed in the world. >1)この文章のthatは、whenと同じ意味のthatでしょうか? ⇒いいえ、このthatが関係副詞としてではなく、関係代名詞として働いています。 たまたま、先行詞に、whenと関係ありそうなtimeが用いられていますが、これは例えば、 This is the first event (achievement / success) that a messenger RNA vaccine has been developed in the world.「世界でメッセンジャーRNAワクチンが開発されたのは、これが最初の出来事(成果・成功)です。」 であってもいい、つまり、先行詞がevent / achievement / successなどでもいいわけです。お示しの問題文では、「これらの語と互換され得る語として、たまたまtimeが用いられているだけ」だったわけです。 >2)この文章はネイティブの方が書かれました。この分の中のthatを、whenに変えられないのか聞いたところ変えられないとのことでした。どうして変えられないのかお教え頂けないでしょうか。 ⇒上の1)にお示しした例文で分かるように、「従属節部分が形容詞節の場合」は、関係詞として(whenでなく)thatが用いられます。 逆に、従属節部分が副詞節の場合にはwhenが用いられます。例えば、こんな場合です。 At the first time when a messenger RNA vaccine was developed we were overjoyed all over the world.「世界で初めてメッセンジャーRNAワクチンが開発されたとき、我々は世界中で大喜びしました。」 以上から、timeが用いられているからwhenでなく、その語(とそれを修飾する従属節)が「副詞的な働きをするからwhenであり、形容詞節的な働きをするからthatである」と考えればいい、ということになります。
お礼
Nakay702-san, 今回もよくわかるご説明有り難うございました。 そうだったのですね。 てっきり、time=whenと思い込んでおりました。 このthatは形容詞節ということですよね。 この形容詞節がthe timeを修飾すると考えたらよいのでしょうか? わたくし、名詞節と副詞節はよくわかるのですが、形容詞節についてはどうもまだ理解が浅いです。 形容詞節につきまして、いくつか例文を挙げて頂ければ幸甚に存じます。 お手数をおかけし恐縮でございます。
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2581/8347)
the first time というのが、時という時刻(瞬間)を示しているではなく、「貴方が日本に来たのは今回が初めてですか?」みたいに「最初のできごとであること」を意味しているからでしょう。
お礼
お教え頂き有り難うございました。 そういうことだったのですね。 よい学習が出来ました。 今後ともご指導の程何卒宜しくお願い申し上げます。
お礼
Nakay702-san 再度お教え頂き有り難うございました。 よくわかりました。 Nakay702さんのお蔭でまたひとつ知識が増えました。 今後ともご指導の程何卒宜しくお願い申し上げます。