次の英文の構造を教えてください
Because the only way, in a macro sense, that the economic model works is if you say, "Everybody get in the pool, as in the insurance pool, especially all of you young invincibles."
というのも、巨視的な意味では、(医療保険の)経済モデルが機能する唯一の方法は、
貴方が(次のことを)言うかどうかなのです(=言うかどうかに掛っているのです)、
「みんなプールに入りなさい、たとえば保険のプールの様なものに。特に、若くて無敵(強壮?)の貴方がた全員です」
正しい訳を教えて下さい
直後のifは一体何でしょうか。 接続詞の「~かどうか」でしょうか?
訳は「次のことを言うかどうかに掛っている」といった意味ですか
そして as in the insurance poolのasは何でしょうか
「たとえば~などの様な」といった意味のas inですか
それから、all of you young invicviblesは、you= young invicviblesだと思うのですが、invicvibleは名詞の意味もあるのでしょうか
ここまでお読みいただきありがとうございます
お礼
on the poolだと プールの上で飛んでいる感じですね。水には使ってないイメージですかね。 プールの上をジャンプする、だと「上」って言ってますから onなのかなと思いましたが たしかにそうですよね。回答ありがとうございます!