xxx-SAN や SENPAI は Weeaboo/Weeb や Wapanese と呼ばれる程の日本通の間では既に英語化された言葉です。
日本語にもカタカナ語化された外来語が沢山ありますよね。
でも殆どの日本人にとってそれら外来語本来の意味はどうでも良く、日本人にとってのカタカナ語で理解されています。
例えば「フリマ」……Free ではなく Flea Market が語源ですが、殆どの人は Free Market だと思ってるでしょ(^^;)?
SENPAI も Senior や Elder、或いは Superior や Upperclassman ではなく Senpai なんです。……前記 4 つの語のどれにも正確に重なり合うわけではなく、4 つの語が意味する範囲と大体重なるような新しい英単語として受け入れられたわけです。
xxx-SAN も Mr や Ms で使い分けるよりも簡単な敬称として日本通の中では英語化している言葉という事ですね。
日本人と付き合う外国人は、日本人と付き合い始めた時点で既に日本通の第一歩を踏み出したわけですから Mr や Ms を付けずに xxx-SAN で呼び合っても何の違和感も覚えないというわけです。
そのうち「フリマ」も Flea Market という字幕ではなく「HURIMA」なんて字幕になるかも知れませんよ(^^;)。