• 締切済み

母語以外だと笑いのハードルさがるの??

英語の勉強のためにyoutube(個人が投稿した日常の小話みたいなやつ)を観ているのですが、日本語だと笑えないようなくだらないことでも英語だとげらげら笑ってしまいす。 映画は英語音声日本語字幕で観ているのですが、日本語の字幕ではなく英語で聞き取った部分で笑ったりします。これもほんとにくだらないことに笑ってしまいます。(字幕は文字数の制限があり、全部は訳せないですもんね。) ちなみに私の英語力はめっちゃ高いわけではないです。(映画は日本語字幕があると英語はまぁまぁ聞き取れるのですが、日本語字幕なしでは観れません。) 母国語以外だとおもしろく感じるとかあるんですか??

みんなの回答

回答No.2

確かに英語(外国語一般ではない)は日本語に比べれば肩肘を張らない表現が多いというか、学術書でも皮肉ぶった文体で書いているものが多いですね。それをユーモアというのかも知れません。 ただ普通の英語話者はそれで真面目な話もする訳で、どうしておかしく感じるのかと考えると、我々が対応させて覚える英単語と日本語の単語の間に我々が意識している以上の意味や用法のずれがあるために、ネイティヴにとっては自然な語の連なりでも我々からすると新鮮な言い方に映るのではないでしょうか。 あと、そういうユーモア成分が多量に入った言葉はこなれた翻訳をする事が非常に難しいので、英語が面白いのではなく日本語字幕のつまらなさがハードルを下げているのかもしれません。

driving_trick
質問者

お礼

>ただ普通の英語話者はそれで真面目な話もする訳で、どうしておかしく感じるのかと考えると、我々が対応させて覚える英単語と日本語の単語の間に我々が意識している以上の意味や用法のずれがあるために、ネイティヴにとっては自然な語の連なりでも我々からすると新鮮な言い方に映るのではないでしょうか。 真面目な話をしている時は特におもしろくは感じません。 「英単語と日本語の意味や用法のずれ」 するどいですね!これはそうかも! >そういうユーモア成分が多量に入った言葉はこなれた翻訳をする事が非常に難しいので、英語が面白いのではなく日本語字幕のつまらなさがハードルを下げているのかもしれません。 あーなるほど!なんか無茶な日本語のときありますもんね。しょうがないですけど。 kjeshisjemaraさん、thank you so much<3

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.1

私は逆ですね、英語がそんなにできる訳ではないので。

関連するQ&A