中国語、韓国語「いただきます」「ごちそうさま」
こんにちは。
中国語、韓国語に、日本語の「いただきます」「ごちそうさま」に相当する決まり文句はあるのでしょうか?
ネットで調べると、(日本語に直訳すると)以下の言葉があるようです。
【中国語】 『私はごはんを食べます』
『お腹が一杯です』
【韓国語】『よく食べるつもりです』
『よく食べました』
この言葉の意味自体が日本語の「いただきます」「ごちそうさま」とは違うと思いますが、それは横に置いておいて、つまり食事の時、彼らは日本人のように必ず上記の言葉を言っているのですか?
ネットで見つけた韓国語の説明では、「料理人に対しての礼儀なので、そこに料理人がいなければ言わない」とありました。また一方で、旅行ガイドサイトでは「必ず言うように」とありました。
中国人韓国人、実際に彼らと食事をしたことのある、あるいは彼らの実際の生活を知っている方、本当のところはどうなのかを教えていただけると嬉しいです。
宜しくお願いいたします。