- ベストアンサー
英語の質問なんですが・・。
このまえ友達とはなしていたときに、困ったんですけど、「なんとなく」って英語でなんていうんですか?? 話すときとか、いつも困っちゃうんです。 お願いします!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「sort of」や「kind of」というのはどうでしょうか? なんとなくそんな感じがする、というようなときに使います。 それぞれ「sorta」「kinda」と略すこともできます←。 ちょっと変な感じもしますが形容詞や動詞の前に置けます。 「I'm sort of anxious. (なんとなく不安)」 「It kind of worked. (効いたっぽい)」 返答で「kinda.」といえば「まあそんなかんじかな」というような微妙な肯定が出来ます。
その他の回答 (4)
- pjman
- ベストアンサー率48% (31/64)
色々な「何となく」があります。 何となく~な気がする I have a gut feeling that ~ 何となく~だと思う something tells me うすうす[何となく]感じてた[分かってた]よ。 I half expected that ~ etc. 詳しくは、参考URLで「何となく」をキーワードにして検索してみてください。
- 参考URL:
- http://www.alc.co.jp/
お礼
ありがとうございます! でも、会話でつかってみたいんですが・・。
- RIN-RIN-RIN
- ベストアンサー率30% (78/252)
こんばんは☆ 辞書で調べてみたところ、somehow、in some way、I don't know why, but…. が出てきましたが…。 『和英』で調べてみてください☆
お礼
こんばんは。ありがとうございます! I don't know why, but…って、会話にも つかえるんですか?日本語の会話で、「なんとなくね」 とかを使いたいんです。
- matrix4
- ベストアンサー率16% (118/704)
somehow ・・?
お礼
ありがとうございます! みなさん、回答がはやいですねw
- SSSIN
- ベストアンサー率62% (547/875)
スペースアルクより 「なんとなく思い立って、手紙を書いたんだけど、あの人元気かな。 ● Somehow it occurred to me to write her a letter. I wonder how she's doing. ● For some reason it occurred to me that I should write to him. I wonder how he's holding up. somehow「どういうわけか」とoccur「思い浮かぶ」を組み合わせて「なんとなく思い立って」を表現しています。hold up「耐える、持ちこたえる」。 Did you get that idea from somebody else, or did it just pop into your head? 「それは他の誰かの考えなのか、それともふと思い浮かんだのか 」
お礼
ありがとうございます!
お礼
あっ!なるほどですねw ありがとうございます!