- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:subject to no other duties...について)
subject to no other dutiesについて
このQ&Aのポイント
- subject to no other dutiesについての質問です。
- 'subject to no other duties'の文法的な解説を教えてください。
- 他の税と不平等であるような税の課税対象が持ち込まれるとするならば、国内市場に混乱を招く可能性があるという意味です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あまり自信が無いので参考程度にしてください。 subject to A はAの支配下にあるという意味です。 Aがdutyですので、「税金の支配下にある」= 「税金がかかる状態で」と訳せると思います。 than以下ですがsuchとasの間にdutiesが 省略されているのではないでしょうか? (be動詞がareになっているので) subject to no other duties than X X以外の税金がかからない状態で such (duties) as are equal to the other duties その他の税金に相当するような税金 「その他の税金に相当するような税金以外が課されない状態で、 仮にそれが輸入されるのであれば、それが国内市場を混乱させると みなされる可能性がある。」 文脈が分からないので推測ですが、消費税のような「その他の税」だけかけて 関税をかけずに輸入すると~ という内容なのではないでしょうか。
お礼
なるほど。文脈は、「同じ商品だと見なされるものに課される税金が違うと、それが摩擦となり産業の自由競争を妨げる可能性がある」というものなので、おしゃるように'subject to no other duties than'を考えると、文意にぴったりです^^ 丁寧に解説していただいてありがとうございました!