• 締切済み

英文解釈に悩んでいます。

http://www.eurogamer.net/article.php?article_id=4522 上のリンクの次の個所の解釈に悩んでいます。 Anybody who tries to argue the merits of DOAX as a sort of virtual feminist retreat either has a loose grip on reality, or a firm grip on his penis.

みんなの回答

回答No.1

Anybody who tries to argue the merits of DOAX as a sort of virtual feminist retreat (a sort of virtual feminist retreat = the merits of DOAX) either has a loose grip on reality, or a firm grip on his penis.(hasの主語はAnybody) こんな風に区切れば分かりやすいのではないでしょうか?全部訳す元気がないので、これだけですみません。

関連するQ&A