- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:might be true technically)
I'll sleep when I'm dead
このQ&Aのポイント
- Technically true, but enough sleep is important
- Is it a good idea to cut down on sleep altogether?
- Understanding the meaning behind the saying
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前半は「では、(毎日の)睡眠を全部削ったらどうだ?」言い換えれば、一体「死んだ時に(まとめて)寝るよ」というのはどうだと、とあなたは尋ねるかも知れない。 後半は「その言い回しは理屈の上では本当かもしれない、しかし一生からもっと多くのことを得るためには、(毎日に分けて取る)十分な睡眠が必要だとというのも事実である。」 ですから矛盾はありません。 ちなみに、To die, to sleep はシェイクスピアの『ハムレット』の第三幕、一場にあり、To be, or not to be で始まるハムレットの独白にあります。
その他の回答 (1)
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2581/8347)
回答No.2
technically を 技術的には と訳そうとすると意味が取りにくくなると思いますが、「形の上ではそういうことになるが(実際にはそうではない)」というような意味合いです。 以下、ご参考まで。 https://eigo-kobako.blog.ss-blog.jp/2015-07-14
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。参考のサイトをあげていただいてtechnicallyに他の意味があることがわかりました。おかげさまで内容がつながりました。
お礼
丁寧なご回答をありがとうございます。前半の文章の意味も含めて、解説していただいて、つながりがよく分かりました。To die, to sleepがハムレットからの引用というのは想像もしませんでした。思わず、教えていただいた第3幕を見て、こんなふうに出ていたのかと驚きました。ありがとうございました。