• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:【匿名希望】を英語に訳したら何ですか?)

【匿名希望】を英語に訳したら何ですか?

このQ&Aのポイント
  • Google翻訳を使用して匿名希望を英語に翻訳した結果、Name withheld by requestとなりました。
  • Googleの翻訳はAIを使用しており、ニューラルネットワークを使った翻訳により精度が上がっています。
  • 匿名希望を求めるためにはリクエストにより源泉徴収になる場合もあります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

こんばんは。 「匿名希望(名前を伏せることを希望します)」という趣旨の表現は幾つも存在すると思います。機械翻訳に限らず翻訳一般に言えることですが、翻訳したい語とその場面の前後関係、つまりはその言葉がどのような文脈(コンテキスト、シチュエーション)に於いて使われるか、がわからないと誤訳されがちです。 ですから独立した一つのセンテンスを翻訳にかけるよりも、そのセンテンスを含んだパラグラフ全体を翻訳させる方が、精度は上がると思います。 とはいえ、アプリのサポート宛の名前欄への入力であれば、そんなことを言っていられないのは理解できます。ご質問の件ですが私でしたら名前欄に「John Doe」と入れるでしょう。直訳すれば「名無しの権兵衛」。 「あぁ、このお客さまは匿名希望なんだなー」とサポートサイドに伝わるはずです。 [ご参考] John Doe → https://eow.alc.co.jp/search?q=John+Doe&ref=sa

74te
質問者

お礼

cbm51901さん、回答ありがとうございます。 その様な言い回しがあったんですね。 初めて知りました。勉強になりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>あなたの頭では分からないということですね。一緒ですね。  いいえ、使いどころがわかれば、機械に頼らなくてもわかる、という事です。まあ一緒みたいなものでしょうかね。

74te
質問者

お礼

SPS700さん、回答ありがとうございます。 分かるのでしたら、上ですね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。Googleの翻訳って、AI使って優秀になったんじゃありませんでした?  使ったことがないのでわかりません。 2。DeepLって所でやったら以下になりました。これで正解のよう。合ってますか?  どのような場合に、何の目的でお使いになるかで、正解は変わります。ですからそれぞれみんな、合ってる場合もあり得るでしょう。

74te
質問者

お礼

SPS700さん、回答ありがとうございます。 あなたの頭では分からないということですね。 一緒ですね。