- ベストアンサー
韓国の国語の標準は?
韓国は、「文在寅」などと漢字で表現している一方では、ハングル文字などが見られます。どのように使い分けされているのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。ウィキには、下記の記述があります。 2014年10月、漢字教育の重要性を主張してきた朴槿恵政権は2018年より小学3年生以上の教科書で漢字を併用する形で漢字教育を復活させることを決定したが、ハングル関連団体からの反発が上がり、韓国教育部は漢字併記から脚注での表記などに変更することを発表した。その後も漢字論争が絶えないことから2018年1月9日、韓国教育部は施策の白紙化を表明、事実上の廃案となった。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E6%BC%A2%E5%AD%97 2。下記では大統領府の「春風秋霜」の漢字が問題になっています。 https://www.sankei.com/column/news/191116/clm1911160005-n1.html 3。僕は60年代に韓国へ行って、宿屋に泊まったのですが、そこで働いていた若い女性は、もう漢字で自分の名前がかけませんでした。 名前を聞いて、「こんな字?」などと聞くと見たことはあるようで、「そんな感じだけどちょっと違がう」を繰り返していました。70歳位以下は無理でしょう。 4。現在、著名人で、特別の学校に行った人以外は、人名でもハングル表記、ということです。中国では漢字復帰は「天に昇るより難しい」と言っています。 http://news.searchina.net/id/1652429?page=1 https://s.japanese.joins.com/JArticle/200294?sectcode=120&servcode=100
その他の回答 (2)
- japaneseman5963
- ベストアンサー率22% (394/1789)
単に、疑問ですが 族譜なんて将来どうなるんだろ
- tzd78886
- ベストアンサー率15% (2590/17104)
基本はハングル文字です。人名は漢字が使われることが多いですが、漢字を学校で教わっていない世代が増えて漢字の名前を持っていない人の割合が多くなっているそうです。
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。