- 締切済み
redeem という動詞について
(1)I can always redeem my traveler's check when I get home. (2)You can redeem this money-off coupon at your local supermarket. redeem はweblioにより、 〈クーポン・商品券などを〉商品に換える; 〈株券などを〉現金化する; 〈手形を〉落とす; 〈紙幣を〉兌換(だかん)する. 上記の意味で、そして(1)(2)はとても良く使える表現だそうで、 (1)「私は家にかえったらいつもトラベラーズチェックを現金化します。」 だとしても (2)はどういう行動なのかさっぱりわかりません。「クーポンを使えます。??」「クーポンで商品が買えます。??」全くredeem が使えません。教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
#1です。補足です。 >>useやmake a good deal with thia couponとか使ってくれたらわかりやすいのに、なぜわざわざredeemを使うのでしょう?『値引きが受けられる』とか『現金化(取引)』の意味をより濃く表せるという意味でこちらを使うのかな? おっしゃる通りだと思います。redeem の語源は「取り返す」で、こんな紙切れだけど、ここへ行けば、お金とか物とかの価値を「取り返せ」ます、でしょう。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
(2)あなたは、お近くのスーパーで、この割引券をお使えになれます。 「〇円引きのクーポン」は、近所のスーパーでお使いになれば、定価より〇円引いた値段でお買い上げいただけます。
お礼
ありがとうございます。 useやmake a good deal with thia couponとか使ってくれたらわかりやすいのに、なぜわざわざredeemを使うのでしょう?『値引きが受けられる』とか『現金化(取引)』の意味をより濃く表せるという意味でこちらを使うのかな? もしよかったらまた教えてください。