- ベストアンサー
台湾珍珠奶茶と中国珍珠牛奶茶。同じ中国語なのにミル
台湾珍珠奶茶と中国珍珠牛奶茶。同じ中国語なのにミルクの漢字が違うのはなぜ?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#252929
回答No.2
あ、ごめんなさいね。 珍珠がらあるから、タピオカ入りでしたね。 漢字言語圏は、漢字を見ればある程度は内容がわかるんですけどねぇ。 まあ、その漢字を自ら捨てた国もありますか。
その他の回答 (1)
noname#252929
回答No.1
字を見りゃわかるでしょう? なんて言う字が違うんですか? 牛でしょ? 中国は牛なんかより、羊の方が一般的なんです。 羊のミルクやヤギのミルクが日本でもありますからね。 乳牛は、改良されている種類だから、牛乳は遅れて広まっていますから、牛の乳であることを文字として書いてあるだけの話です。 漢字圏のいる人なら、結構簡単に想像もつくと思うんですけどね。 そもそも、ただのミルクティのことだし。。。
お礼
みんなありがとう