• ベストアンサー

小説からの英文です。

The house with a clock in its walls It wasn't a reasonable fear, considering the kind of man Jonathan was. But Lewis had not known him for very long time, and anyway, people are not always so reasonable. 小説は過去形で物語が進むものが多いと思いますが、最後の英文はなぜ現在形になっているのか教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2483/6032)
回答No.2

人ってのは大抵それほどリーズナブルじゃないさ。 は日本語でも過去形になるとなんか意味深ですよね。 人は大抵はリーズナブルではなかった(今は何かが有って人間の性質が変わってしまった)みたいな含みを持たせてしまいます。 英文法の時にも習ったと思いますが,真理や常識を述べるときには日本語でも現在形を用いますよね。

noname#263065
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

小説は過去形で物語が進むものが多いと思いますが、最後の英文はなぜ現在形になっているのか教えてください。  こう言うのはあまり読んだことがないので多分ハズレでしょうが、前の方は小説の中の「過去」です。  それに反して終わりは「人間というものはそういつも論理的ではない」と著者なりの(過去に限られない)「真理」を述べているからではないかと思います。

noname#263065
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A