• ベストアンサー

目玉焼きって英語で何と言いますか?

目玉焼きって英語で何と言いますか? アメリカ人は目玉焼きを食べない?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.10

 #9です。補足です。 >>目玉焼きって英語で何と言いますか?  注文する時なら、two up please でしょう。 卵は、目玉焼きに限る、というなら I like my two eggs fried, sunny-side up でしょう。沢山ある選択肢の一つなので、言葉数も増えます。  目玉焼きでも、黄身の上側に白い膜ができてない、生焼けの状態を希望するときは easy と言います。その場合は、 I like my two eggs fried easy, sunny-side upとも。

gasshop2017
質問者

お礼

みんな有難う

その他の回答 (9)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.9

1。目玉焼きって英語で何と言いますか?  数(独眼竜でも「目玉」ではありますけど普通は二つ)と方向(下向きもフライドエッグなので)を指定します。  two, up (please) 2。アメリカ人は目玉焼きを食べない?  食べますが、半熟が嫌いな人が結構いて、ひっくり返して(over)混ぜて(scrambled)全熟、コレステロールが心配で片目、筋肉労働で三つ目、など種々あります。

回答No.8

 sunny side up です。黄身を太陽に見立てているのです。 米国では目玉焼きをひっくり返して両面焼くことが多いのですが、それを turn over といいます。日本ではハンバーカーなどで出されることが多いです。

  • mt_mh
  • ベストアンサー率24% (281/1149)
回答No.7

Fried egg が、一般的な用語。 sunny-side up は、焼き加減。玉子の上側が半熟(やわらかい)

回答No.6

sunny-side up

noname#235976
noname#235976
回答No.5

目玉焼きって英語で何と言いますか? そのまま検索すればいいだけの話

noname#239865
noname#239865
回答No.4

目玉焼き 目を焼くなんて怖いですよね。 間違っても Fried Eye なんて言わないように「目が焼けるように痛い」と勘違いされ病院に連れていかれますよ 英語では「Fried egg(フライド・エッグ)」といいます。

  • aokii
  • ベストアンサー率23% (5210/22062)
回答No.3

sunny-side-up eggs

  • b4330b
  • ベストアンサー率16% (17/103)
回答No.2

  fried egg です ホテルなど朝食ではよく見かけますよ、ありふれたメニューです。  

  • aa5462
  • ベストアンサー率40% (20/49)
回答No.1

Fried egg(フライド・エッグ) です。 アメリカ人も食べますよ!

関連するQ&A