• ベストアンサー

添削おねがいします

・People who could arrive in Europe won the survival competition. ・German citizens are the most tolerant in Europe towards refugees. 「・ヨーロッパにたどり着ける人は生存競争に勝った人だ。 ・ドイツ国民は、難民に対してヨーロッパで最も寛容です。」 こちらの2文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

1. *. "People who could arrive in Europe" ですが、ここでは「たどり着いた」と表現したいので、"arrive(到着)" の代わりに "reach(到達)" を使って「People who managed to reach(目的地に到達することができた人は)」とすると良いと思います。(ここで "manage to" は "be able to" と同じ意味を持ちます) **.「生存競争」としてよく使われる言葉は、"survival race" です。 ⇒ People who managed to reach Europe won the survival race. 「ヨーロッパにたどり着いた者は生存競争に勝利したのだ。」 ⇒ People who managed to reach Europe are the winners of the survival race. 「ヨーロッパにたどり着いた者は生存競争に勝利した人だ。」 でもよいでしょう。 2. 二つ目の文に問題は特にないと思います。

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 manage to doで(苦労の末に)どうにか~する、という意味があるのですね。 be able to と同じようなニュアンスがあるとはしりませんでした。 添削ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A